LC·Dict

to the backbone

숙어C1
/tu ðə ˈbækˌboʊn//tu ðə ˈbækbəʊn/

뼛속까지, 철저히, 완전히

phrase

  1. 1

    뼛속까지, 철저히사람의 성격이나 정체성이 뼛속까지 그러할 정도로 완전히 또는 철저히 그러한C1

    completely so, especially in one’s deepest character, beliefs, or identity

    • She is honest to the backbone and would never cheat anyone.

      그녀는 뼛속까지 정직해서 절대 누구도 속이지 않을 것이다.

    • He may live abroad now, but he is Irish to the backbone.

      그는 지금 해외에 살고 있을지 몰라도 뼛속까지 아일랜드인이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘to the core’와 매우 비슷하지만, ‘to the backbone’은 사람의 기질·정체성·도덕성처럼 ‘뼈대’가 되는 본질을 강조하는 느낌이 강하고 약간 문어적입니다. ‘through and through’는 더 구어적이고 일반적으로 ‘처음부터 끝까지 완전히’라는 폭넓은 의미로 쓰입니다.

보통 명사나 형용사 뒤에 붙여 ‘~ to the backbone’ 형태로 씁니다. 사물보다 사람의 성격, 국적, 정치적 성향, 도덕성 등을 말할 때 자연스럽습니다. 일상 회화에서는 조금 격식 있거나 오래된 표현처럼 들릴 수 있으므로 자연스러운 구어체에서는 ‘to the core’ 또는 ‘through and through’를 고려하세요.

유의어 뉘앙스 비교

to the core
가장 가까운 동의어로, 현대 영어에서 더 흔하며 사람의 본질·신념·성격이 완전히 그렇다는 뜻입니다.
through and through
좀 더 구어적이고 폭넓게 쓰이며, 사람이나 사물이 처음부터 끝까지 완전히 그렇다는 의미입니다.
to the bone
‘뼛속까지’라는 이미지가 비슷하지만, 추위·피로·상처 등 신체적·감정적 상태를 강조할 때도 많이 쓰입니다.

반의어

superficially
겉으로만, 표면적으로만 그렇다는 뜻으로 깊은 본질까지 그렇다는 의미와 반대됩니다.
half-heartedly
마음이 완전히 담기지 않은 상태를 말하며, 철저함이나 깊은 신념이 부족하다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘backbone’은 문자 그대로 몸을 지탱하는 ‘척추, 등뼈’를 뜻하며, 비유적으로는 사람의 중심 성격이나 정신적 기둥을 나타냅니다. 따라서 ‘to the backbone’은 어떤 특질이 겉모습에 그치지 않고 몸의 뼈대, 즉 가장 깊은 본질에까지 이른다는 이미지에서 나온 표현입니다.

💡 사람을 지탱하는 가장 중심 뼈인 ‘backbone’까지 어떤 성질이 스며 있다고 생각하면 ‘뼛속까지 ~한’이라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.