LC·Dict

to the hilt

숙어C1
US/tə ðə ˈhɪlt/UK

완전히, 최대한으로, 끝까지

phrase

  1. 1

    최대한으로, 완전히, 전적으로가능한 최대한으로; 완전히; 전적으로C1

    to the fullest possible extent; completely; entirely

    • The union promised to back the workers to the hilt.

      노조는 노동자들을 끝까지 전폭적으로 지지하겠다고 약속했다.

    • She was committed to the project to the hilt, working late every night.

      그녀는 매일 밤늦게까지 일하며 그 프로젝트에 완전히 헌신했다.

뉘앙스 · 쓰임

“completely”나 “fully”보다 조금 더 관용적이고 강조가 강합니다. “to the max”는 더 구어적이고 다소 캐주얼한 느낌이며, “wholeheartedly”는 주로 마음이나 태도의 진정성을 강조합니다. “to the hilt”는 지지, 관여, 무장, 꾸밈 등에서 ‘한계까지’라는 느낌을 줍니다.

일상 대화와 글에서 모두 쓸 수 있지만, 가장 자연스러운 결합은 “back/support/defend someone to the hilt”입니다. 사람·계획·입장을 ‘전폭적으로 지지하다’라는 맥락에서 특히 많이 쓰이며, 문자 그대로 칼에 대해 말하는 경우는 드뭅니다.

유의어 뉘앙스 비교

completely
가장 일반적인 표현으로, 관용적 색채나 강조는 “to the hilt”보다 약합니다.
fully
격식 있는 문맥에도 잘 맞으며, ‘전부’라는 의미는 같지만 더 중립적입니다.
wholeheartedly
행동의 정도보다 진심 어린 마음이나 태도를 더 강조합니다.
all the way
끝까지 한다는 뜻이지만 더 구어적이고 폭넓게 쓰입니다.

반의어

partially
일부만, 부분적으로라는 뜻으로 ‘완전히’의 반대입니다.
half-heartedly
마음이 충분히 실리지 않은 채 소극적으로 한다는 뜻입니다.
reluctantly
마지못해 한다는 뜻으로, 전폭적이고 적극적인 태도와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]“hilt”는 칼이나 단검의 손잡이를 뜻합니다. 칼날이 손잡이 부분까지 깊이 들어간 상태, 즉 물리적으로 더 이상 들어갈 수 없는 최대 지점에서 ‘완전히, 끝까지’라는 비유적 의미가 생겼습니다.

💡 칼이 손잡이(hilt)까지 깊이 들어갔다고 상상하면 ‘더 이상 갈 수 없을 만큼 끝까지’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.