LC·Dict

weather the storm

숙어B2
US/ˈweðər ðə stɔːrm/UK/ˈweðə ðə stɔːm/보통

어려운 시기나 위기를 견뎌 내다

phrase

  1. 1

    위기를 견디다, 난관을 이겨 내다위기나 힘든 시기를 견디고 이겨 내다B2

    to endure and survive a difficult, dangerous, or uncertain situation

    • The company cut costs and managed to weather the storm.

      그 회사는 비용을 줄여 위기를 견뎌 냈다.

    • Their relationship had some difficult years, but they weathered the storm together.

      그들의 관계는 몇 년간 힘든 시기가 있었지만, 두 사람은 함께 그 고비를 넘겼다.

뉘앙스 · 쓰임

“survive”보다 비유적이고 자연스러우며, 어려움이 한동안 계속되지만 결국 지나갈 것이라는 느낌이 강합니다. “get through”는 더 일반적인 표현이고, “ride out the storm”은 거의 같은 뜻이지만 조금 더 ‘가만히 버티며 지나가게 한다’는 뉘앙스가 있습니다.

목적어 없이 “weather the storm”처럼 쓰는 경우가 많지만, “weather the economic storm”처럼 어떤 위기인지 목적어를 넣을 수도 있습니다. 실제 날씨에도 쓸 수 있지만, 일상에서는 주로 비유적으로 사용됩니다. ‘to’를 붙인 “to weather the storm”은 사전형이나 부정사 구조에서 쓰며, 문장에서는 주어와 시제에 맞게 “weathered,” “will weather” 등으로 바꿉니다.

유의어 뉘앙스 비교

ride out the storm
거의 같은 뜻이지만, 상황이 지나가기를 기다리며 버틴다는 느낌이 더 강합니다.
get through
더 일반적이고 구어적인 표현으로, 폭풍의 비유적 이미지가 덜합니다.
survive
의미는 비슷하지만 더 직접적이고 넓게 쓰이며, 문맥에 따라 생존 자체를 뜻할 수 있습니다.

반의어

collapse
위기를 견디지 못하고 무너지거나 실패한다는 뜻입니다.
give up
어려움을 버티지 않고 포기한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “weather”는 원래 배나 사람이 악천후를 견디거나 통과한다는 뜻으로 쓰였습니다. 여기서 “storm”은 실제 폭풍뿐 아니라 혼란·위기·비난 같은 어려운 상황을 비유하게 되었고, “weather the storm”은 그런 어려움을 견디고 넘긴다는 관용 표현으로 굳어졌습니다.

💡 폭풍은 영원히 계속되지 않고 지나간다고 생각하면 쉽습니다. 비를 맞으며 버티다가 결국 날씨가 개는 장면을 떠올리면 ‘위기를 견뎌 내다’라는 뜻을 기억하기 좋습니다.