toil and moil
숙어C2literary몹시 고생하며 오래 힘들게 일하다
phrase
- 1
오랫동안 몹시 힘들고 지치게 일하다; 고생스럽게 분투하다C2
to work very hard and laboriously, especially for a long time or under difficult conditions
For years, the farmers toiled and moiled to keep the small farm alive.
수년 동안 그 농부들은 작은 농장을 유지하기 위해 뼈 빠지게 일했다.
She toiled and moiled over the manuscript until it was finally ready for publication.
그녀는 원고가 마침내 출판 준비가 될 때까지 온 힘을 다해 매달렸다.
유의어work hard, slave away, grind away, labor
반의어idle, take it easy, slack off
뉘앙스 · 쓰임
“work hard”보다 훨씬 문어적이고 강한 표현이며, 단순히 열심히 한다기보다 지치도록 고생한다는 느낌이 큽니다. “slave away”는 더 구어적이고 불평하는 느낌이 강하며, “grind away”는 현대적으로 반복적 노력이나 공부·업무에도 잘 쓰입니다.
현대 영어에서는 다소 낡고 문학적인 표현이므로 일반 회화에서 자연스럽게 쓰기보다는 글쓰기, 연설, 역사적·서사적 묘사에서 쓰는 것이 좋습니다. 보통 “toil and moil,” “toiled and moiled,” “toiling and moiling”처럼 두 동사를 함께 변형해 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- work hard
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, “toil and moil”보다 고생스럽고 문학적인 느낌이 약합니다.
- slave away
- 구어적이며 불평이나 부당하게 혹사당한다는 느낌이 더 강합니다.
- grind away
- 반복적이고 지루한 일을 계속한다는 현대적인 뉘앙스가 있으며 공부나 사무 업무에도 자주 쓰입니다.
- labor
- 격식 있거나 일반적인 ‘노동하다’의 의미로, “toil and moil”의 운율감과 고풍스러운 강조는 덜합니다.
반의어
- idle
- 일하지 않고 빈둥거리거나 시간을 보내는 상태를 뜻합니다.
- take it easy
- 무리하지 않고 편하게 쉬거나 느긋하게 한다는 뜻으로, 고된 노동과 반대됩니다.
- slack off
- 해야 할 일을 게을리하거나 노력을 줄인다는 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“toil”은 ‘힘들게 일하다’를 뜻하고, “moil”도 ‘힘들게 애쓰다, 고생하다’를 뜻하는 오래된 동사입니다. 두 단어가 운율과 반복 효과를 이루는 이중 표현으로 굳어져, 고된 노동을 강조하는 문학적 표현이 되었습니다. “moil” 자체는 현대 영어에서 거의 단독으로 쓰이지 않기 때문에 이 표현이 더 고풍스럽게 들립니다.
💡 “toil”과 “moil”이 둘 다 /ɔɪl/ 소리로 끝난다고 기억하세요. 같은 소리가 반복되니 ‘계속 반복되는 고된 노동’이라는 이미지를 떠올리면 쉽습니다.