too hot to handle
숙어B2감당하기에는 너무 어렵거나 위험한
phrase
- 1
어떤 문제나 상황이 너무 어렵거나 위험하거나 논란이 커서 다루기 힘든B2
too difficult, dangerous, controversial, or risky to manage or deal with
The corruption scandal became too hot to handle, so the minister resigned.
그 부패 스캔들은 감당하기 힘들 정도로 커져서 장관이 사임했다.
The company quietly dropped the project when the legal risks became too hot to handle.
법적 위험이 감당하기 어려울 정도가 되자 회사는 조용히 그 프로젝트를 중단했다.
- 2
사람이 너무 매력적이거나 강렬하거나 다루기 어려워서 감당하기 힘든C1
so attractive, exciting, forceful, or difficult that someone is hard to resist or control
Everyone wanted to work with her, but some managers thought her bold style was too hot to handle.
모두가 그녀와 일하고 싶어 했지만, 몇몇 관리자들은 그녀의 대담한 스타일이 감당하기 어렵다고 생각했다.
He joked that the new singer was too hot to handle after her performance went viral.
그는 새 가수의 공연이 입소문을 타자 그녀가 너무 강렬하고 매력적이라 감당하기 힘들다고 농담했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘too difficult to deal with’보다 더 비유적이고 생생하며, 단순히 어렵다는 뜻을 넘어 위험·논란·부담이 크다는 느낌을 줍니다. ‘a hot potato’는 주로 사람들이 책임지기 싫어하는 민감한 문제를 가리키는 명사 표현이고, ‘too hot to handle’은 사람·상황·정보 등이 감당 불가능할 정도로 뜨겁거나 위험하다는 형용사적 표현입니다.
주로 be동사 뒤에 형용사구처럼 쓰입니다: ‘The issue is too hot to handle.’ 사람에게 쓸 때는 칭찬처럼 들릴 수도 있지만, 성적이거나 무례한 뉘앙스가 생길 수 있으므로 공식적인 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제 온도를 말할 때도 문자 그대로 쓸 수 있지만, 관용구로는 비유적 의미가 핵심입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- too much to deal with
- 더 일반적이고 직접적인 표현으로, 위험이나 논란의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
- a hot potato
- 사람들이 책임지기 싫어하는 민감한 문제를 가리키는 명사 표현입니다.
- unmanageable
- 더 공식적이며, 주로 통제하거나 관리하기 어렵다는 의미에 초점이 있습니다.
- irresistible
- 주로 매우 매력적이어서 거부하기 어렵다는 긍정적인 의미가 강합니다.
- a force to be reckoned with
- 매력보다는 강력한 능력이나 영향력을 가진 사람이라는 뜻에 가깝습니다.
반의어
- manageable
- 감당하거나 관리할 수 있는 상태를 뜻하는 일반적인 반대말입니다.
- under control
- 상황이 통제되고 있다는 뜻으로, 위험이 커지지 않았다는 뉘앙스입니다.
- easy to deal with
- 함께 지내거나 다루기 쉬운 사람·상황을 뜻하는 평이한 표현입니다.
- unremarkable
- 특별히 강렬하거나 눈에 띄지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]뜨거운 물건은 손으로 잡거나 다루기 어렵다는 물리적 경험에서 나온 비유입니다. ‘hot’은 영어에서 ‘위험한’, ‘논란이 되는’, ‘흥분되는’, ‘성적으로 매력적인’이라는 여러 확장 의미를 가지며, 이 표현도 그런 의미 확장에서 발전했습니다.
💡 너무 뜨거운 냄비를 맨손으로 잡을 수 없듯이, 위험하거나 민감한 일도 ‘too hot to handle’이라고 기억하면 됩니다.