tough break
숙어B2informal운이 나쁘거나 안타까운 일이 생김
phrase
- 1
불운, 불행한 일, 안타까운 일 — 운이 나쁘게 생긴 일, 불행하거나 안타까운 상황B2
an instance of bad luck or an unfortunate setback
Losing your wallet on the first day of your trip is a tough break.
여행 첫날 지갑을 잃어버리다니 정말 운이 나쁜 일이야.
He trained for months, so getting injured before the race was a tough break.
그는 몇 달 동안 훈련했기 때문에 경기 직전에 다친 것은 정말 안타까운 일이었다.
뉘앙스 · 쓰임
"bad luck"보다 구어적이고, 특정 사건이 안타깝게 잘못되었다는 느낌이 강합니다. "hard luck"과 비슷하지만 미국 영어에서는 "tough break"가 더 자연스럽게 들리는 경우가 많습니다. 단독으로 쓰면 위로보다는 무심하거나 비꼬는 말처럼 들릴 수 있습니다.
친한 사이의 대화나 가벼운 위로에서 자연스럽습니다. 상대가 매우 심각한 일을 겪었을 때는 "I'm so sorry to hear that" 같은 더 따뜻하고 정중한 표현이 적절합니다. "Tough break"만 단독으로 말하면 냉정하게 들릴 수 있으므로, 진심을 전하려면 "That's a tough break. I'm really sorry."처럼 덧붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bad luck
- 가장 일반적인 표현으로, 감정적 뉘앙스가 비교적 약하고 넓게 쓰입니다.
- hard luck
- "tough break"와 매우 비슷하지만, 영국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
- setback
- 일시적인 방해나 후퇴를 뜻하며, "tough break"보다 더 중립적이고 격식 있는 느낌입니다.
- misfortune
- 더 격식 있고 문어적인 표현으로, 불행 전반을 가리킵니다.
반의어
- lucky break
- 예상치 못한 행운이나 좋은 기회를 뜻하는 반대 표현입니다.
- good luck
- 좋은 운이나 행운을 일반적으로 가리키는 표현입니다.
- stroke of luck
- 갑자기 찾아온 행운을 강조하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"break"는 영어에서 '갑작스러운 기회나 운의 흐름'이라는 뜻으로도 쓰이며, "a lucky break"는 뜻밖의 행운을 의미합니다. 여기에 "tough"가 붙어 '견디기 힘든 운의 전환', 즉 불운이나 안타까운 일을 뜻하게 되었습니다. 특히 미국 영어의 구어체에서 자연스럽게 쓰이는 표현입니다.
💡 "lucky break"가 '행운의 기회'라면, "tough break"는 '힘든 운의 한 번'이라고 기억하면 쉽습니다.