trade on
구동사C1평판·감정·약점 등을 이용해 이득을 얻다
phrasal verb구동사
- 1
이용하다, 악용하다 — 어떤 사람의 평판, 지위, 관계, 감정, 약점 등을 이용하여 이득을 얻다C1
to use a reputation, relationship, quality, feeling, or weakness in order to get an advantage or benefit
The company was accused of trading on its founder's famous name.
그 회사는 창업자의 유명한 이름값을 이용해 이득을 얻는다는 비난을 받았다.
Some politicians trade on people's fears instead of offering real solutions.
일부 정치인들은 실질적인 해결책을 제시하기보다 사람들의 두려움을 이용한다.
뉘앙스 · 쓰임
capitalize on은 기회나 상황을 효과적으로 활용한다는 비교적 중립적 표현이고, cash in on은 특히 돈이나 인기를 노리고 재빨리 이득을 챙긴다는 구어적·비판적 느낌이 강합니다. exploit은 ‘착취하다/부당하게 이용하다’라는 부정적 의미가 더 직접적입니다. trade on은 특히 명성, 신뢰, 동정심, 약점 같은 ‘이미 존재하는 가치나 감정’을 기반으로 이득을 얻는다는 점이 두드러집니다.
주로 trade on someone's name/reputation/fame/goodwill/fears/insecurities처럼 씁니다. 격식 있는 글이나 뉴스, 비즈니스·정치적 맥락에서도 자주 쓰이며, 단순히 주식시장 등에서 ‘거래하다’라는 문자적 의미의 trade on the stock exchange와 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- capitalize on
- 기회나 상황을 활용한다는 뜻으로 더 중립적이며, 반드시 부정적인 의미는 아니다.
- cash in on
- 인기나 사건을 이용해 돈이나 이득을 챙긴다는 구어적이고 더 노골적으로 비판적인 표현이다.
- exploit
- 부당하거나 이기적으로 이용한다는 부정적 의미가 더 강하고 직접적이다.