LC·Dict

trade on

구동사C1
US/treɪd ɑːn/UK/treɪd ɒn/자주 쓰임

평판·감정·약점 등을 이용해 이득을 얻다

phrasal verb구동사

  1. 1

    이용하다, 악용하다어떤 사람의 평판, 지위, 관계, 감정, 약점 등을 이용하여 이득을 얻다C1

    to use a reputation, relationship, quality, feeling, or weakness in order to get an advantage or benefit

    • The company was accused of trading on its founder's famous name.

      그 회사는 창업자의 유명한 이름값을 이용해 이득을 얻는다는 비난을 받았다.

    • Some politicians trade on people's fears instead of offering real solutions.

      일부 정치인들은 실질적인 해결책을 제시하기보다 사람들의 두려움을 이용한다.

뉘앙스 · 쓰임

capitalize on은 기회나 상황을 효과적으로 활용한다는 비교적 중립적 표현이고, cash in on은 특히 돈이나 인기를 노리고 재빨리 이득을 챙긴다는 구어적·비판적 느낌이 강합니다. exploit은 ‘착취하다/부당하게 이용하다’라는 부정적 의미가 더 직접적입니다. trade on은 특히 명성, 신뢰, 동정심, 약점 같은 ‘이미 존재하는 가치나 감정’을 기반으로 이득을 얻는다는 점이 두드러집니다.

주로 trade on someone's name/reputation/fame/goodwill/fears/insecurities처럼 씁니다. 격식 있는 글이나 뉴스, 비즈니스·정치적 맥락에서도 자주 쓰이며, 단순히 주식시장 등에서 ‘거래하다’라는 문자적 의미의 trade on the stock exchange와 구별해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

capitalize on
기회나 상황을 활용한다는 뜻으로 더 중립적이며, 반드시 부정적인 의미는 아니다.
cash in on
인기나 사건을 이용해 돈이나 이득을 챙긴다는 구어적이고 더 노골적으로 비판적인 표현이다.
exploit
부당하거나 이기적으로 이용한다는 부정적 의미가 더 강하고 직접적이다.

반의어

earn
기존의 명성이나 약점을 이용하기보다 노력이나 자격으로 얻는다는 의미이다.
deserve
부당하게 이용해 얻는 것이 아니라 마땅히 받을 만하다는 의미이다.