LC·Dict

Tremble and obey

숙어C1literary
/ˈtrem.bəl ənd oʊˈbeɪ//ˈtrem.bəl ənd əʊˈbeɪ/

두려움에 떨며 무조건 복종하라는 뜻의 위압적인 표현

phrase

  1. 1

    두려움 때문에 저항하지 못하고 완전히 복종하다; 또는 그렇게 하라고 위협적으로 명령하다.C1

    to obey completely because of fear, or to command someone to do so in a threatening way.

    • The dictator expected the people to tremble and obey whenever he spoke.

      그 독재자는 자신이 말할 때마다 국민들이 두려움에 떨며 복종하기를 기대했다.

    • The villain raised his sword and shouted, “Tremble and obey!”

      악당은 검을 치켜들고 ‘떨며 복종하라!’고 외쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

“obey”만 쓰면 단순히 ‘복종하다’라는 뜻이지만, “tremble and obey”는 공포와 굴복의 느낌이 강합니다. “submit”은 더 일반적이고 중립적일 수 있으며, “bow down”은 굴욕적으로 머리를 숙이는 이미지를 더 강조합니다. 이 표현은 상대를 겁주거나 폭군적인 권력을 묘사할 때 어울립니다.

상대에게 직접 쓰면 매우 공격적이고 위협적으로 들립니다. 실제 대화보다는 문학적 묘사, 풍자, 악역의 대사, 권위주의적 분위기 표현에 적합합니다. 현대 영어에서 널리 굳어진 일상 관용구는 아니므로, 일반적인 상황에서는 “obey out of fear” 또는 “submit to authority”처럼 풀어 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

obey out of fear
가장 직접적이고 설명적인 표현으로, 문학적 과장감은 덜합니다.
submit
복종·굴복의 뜻이지만 반드시 공포 때문에 한다는 의미는 아닙니다.
bow down
권위 앞에 굴복하거나 경배하듯 머리를 숙이는 신체적·상징적 이미지를 강조합니다.
cower and obey
겁에 질려 움츠러드는 모습을 더 구체적으로 나타냅니다.

반의어

defy
명령이나 권위에 정면으로 거역하는 뜻입니다.
resist
압력이나 권력에 굴하지 않고 맞서는 일반적인 표현입니다.
stand up to
두려운 대상에게 용기 있게 맞선다는 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]특정한 역사적 속담에서 나온 것으로 널리 인정되는 표현은 아닙니다. 영어 동사 “tremble”(떨다)과 “obey”(복종하다)를 병렬로 연결한 명령형 표현으로, 공포와 복종을 동시에 강조하는 수사적 구성입니다.

💡 ‘tremble’은 무서워서 몸이 떠는 모습, ‘obey’는 명령을 따르는 모습을 떠올리면 ‘무서워서 떨며 복종하다’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.