troop·er
B2기병·기갑부대 병사, 미국 주 경찰관, 어려움을 잘 견디는 사람
noun명사
- 1
기병, 기갑병 — 기병대나 기갑부대에 속한 병사B2〔military〕
a soldier in a cavalry or armored unit
The young trooper rode at the front of the cavalry unit.
그 젊은 기병은 기병대 앞쪽에서 말을 탔다.
Several troopers were assigned to guard the armored vehicles.
몇 명의 병사가 장갑차를 지키도록 배치되었다.
유의어cavalryman, soldier
반의어civilian
- 2
주 경찰관 — 미국의 주 경찰관B2〔law enforcement〕
a police officer who works for a U.S. state police force
A state trooper stopped us for speeding on the highway.
주 경찰관이 고속도로에서 과속으로 우리 차를 세웠다.
The trooper helped the driver after the crash.
그 주 경찰관은 사고 후 운전자를 도왔다.
- 3
꿋꿋한 사람, 끈질긴 사람 — 어려운 상황에서도 씩씩하게 참고 버티는 사람B2〔general〕
someone who deals with difficulty bravely and without complaining
She was a real trooper during the long hospital stay.
그녀는 긴 입원 기간 동안 정말 씩씩하게 잘 버텼다.
Thanks for helping all day; you’re such a trooper.
하루 종일 도와줘서 고마워. 너 정말 대단히 잘 버텼어.
뉘앙스 · 쓰임
soldier는 일반적인 ‘군인’이고, trooper는 더 구체적으로 기병·기갑부대 소속 병사나 미국의 주 경찰관을 가리킵니다. 비격식 표현으로는 brave person보다 더 친근하고 칭찬하는 느낌으로, 특히 ‘잘 참고 버티는 사람’이라는 뉘앙스가 강합니다.
미국에서는 trooper가 문맥상 주 경찰관을 뜻할 수 있으므로, 일반 경찰관은 보통 police officer라고 합니다. ‘What a trooper!’는 아이나 동료가 힘든 일을 잘 견뎠을 때 칭찬하는 말로 자주 쓰입니다. 군사적 의미는 일상 대화보다 역사·군대 관련 문맥에서 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cavalryman
- 특히 말을 타는 기병을 뜻해 trooper보다 범위가 좁을 수 있습니다.
- soldier
- 군인을 넓게 가리키는 일반적인 말입니다.
- state police officer
- 더 설명적이고 공식적인 표현입니다.
- police officer
- 경찰관을 넓게 가리키며, 주 경찰 소속이라는 뜻은 포함하지 않습니다.
- fighter
- 고난에 맞서 싸우는 사람이라는 더 강한 느낌이 있습니다.
- survivor
- 큰 어려움을 겪고 살아남거나 견뎌 낸 사람이라는 의미가 강합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- state trooper주 경찰관
- cavalry trooper기병대 병사
- traffic trooper교통 단속을 하는 주 경찰관
determiner+adjective+noun
- a real trooper정말 잘 견디는 사람
verb+noun
- be such a trooper정말 씩씩하게 잘 버티다
어원 · 암기 팁
[English]영어 troop에 사람을 뜻하는 접미사 -er가 붙어 만들어진 말입니다. troop은 프랑스어 troupe에서 들어온 말로, 원래 ‘무리, 부대’를 뜻했습니다.
troop(부대, 무리) + -er(그 일을 하는 사람)
💡 troop이 ‘부대’이므로 trooper는 ‘부대에 속한 사람’이라고 기억하면 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1640