LC·Dict

try it on

구동사C1informal
/traɪ ɪt ɑːn//traɪ ɪt ɒn/자주 쓰임

속이거나 무리한 행동을 해 보고 어디까지 통하는지 시험하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    수작을 부리다, 간을 보다상대가 어디까지 받아 줄지 보려고 속이거나 무례하거나 부당한 행동을 하다C1

    to behave badly, dishonestly, or unreasonably in order to find out how much someone will allow

    • Don't try it on with me—I know exactly what you're doing.

      나한테 수작 부리지 마. 네가 뭘 하려는지 정확히 알아.

    • The kids always try it on when a new teacher takes the class.

      아이들은 새 선생님이 수업을 맡으면 늘 어디까지 봐 주는지 시험해 본다.

  2. 2

    추파를 던지다, 작업을 걸다누군가에게 성적·연애적으로 접근하거나 추파를 던지다C1

    to try to start a sexual or romantic relationship with someone, often in a bold or unwelcome way

    • He tried it on with her at the office party, and she told him to stop.

      그는 회사 파티에서 그녀에게 추파를 던졌고, 그녀는 그만하라고 말했다.

    • She said he was always trying it on with new members of staff.

      그녀는 그가 새 직원들에게 늘 수작을 건다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

try on은 옷을 ‘입어 보다’라는 일반적인 구동사이지만, try it on은 고정 표현으로 ‘수작을 부리다/상대를 시험하다’라는 관용적 의미가 강합니다. push your luck은 ‘운을 너무 믿고 무리하다’에 가깝고, pull a fast one은 ‘속임수를 쓰다’에 더 초점이 있습니다. hit on이나 make a pass at은 성적·연애적 접근 의미에 한정될 때가 많습니다.

주로 영국 영어의 비격식 표현입니다. 상대의 행동을 제지하거나 경고할 때 Don't try it on with me.처럼 자주 쓰입니다. 미국 영어에서는 이 의미로는 덜 흔하며, 상황에 따라 push your luck, mess with me, hit on someone 등을 더 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

push your luck
허용 한계를 넘을 만큼 무리한다는 뜻으로, 속임수보다는 과감함에 초점이 있다.
pull a fast one
상대를 속이려는 행동에 더 직접적으로 초점이 있다.
take liberties
상대의 허락 없이 지나치게 함부로 행동한다는 뉘앙스가 강하다.
make a pass at
누군가에게 연애적·성적으로 접근한다는 비교적 직접적인 표현이다.
hit on
특히 미국 영어에서 흔하며, 가볍게 작업을 걸거나 추파를 던진다는 느낌이다.
come on to
성적 관심을 드러내며 접근한다는 뜻으로, 다소 노골적인 뉘앙스가 있다.

반의어

behave oneself
규칙이나 예의에 맞게 얌전히 행동한다는 뜻이다.
play fair
속임수 없이 공정하게 행동한다는 뜻이다.
keep one's distance
상대에게 가까이 접근하지 않고 거리를 둔다는 뜻이다.
back off
압박하거나 접근하던 것을 멈추고 물러난다는 뜻이다.

try it on’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • try it on the dog숙어어떤 생각·농담·물건 등을 먼저 낮은 부담으로 시험해 보다
try it on 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전