Tump over
구동사C2informal넘어지다; 뒤집다, 넘어뜨리다
phrasal verb구동사
- 1
넘어지다, 뒤집히다 — 물건, 배, 용기 등이 기울어 넘어지거나 뒤집히다C2
to tip, fall, or turn over
The canoe tumped over in the fast current.
카누가 빠른 물살 속에서 뒤집혔다.
Put the bucket on level ground, or it might tump over.
양동이를 평평한 땅에 놓아라, 안 그러면 넘어질 수 있다.
유의어tip over, turn over, overturn
반의어stay upright
- 2
넘어뜨리다, 뒤집다 — 무언가를 기울여 넘어뜨리거나 뒤집어 쏟아지게 하다C2
to make something tip, fall, or turn over, often causing its contents to spill
The dog tumped over the trash can.
개가 쓰레기통을 넘어뜨렸다.
She reached across the table and tumped her glass over.
그녀가 탁자 너머로 손을 뻗다가 유리잔을 넘어뜨렸다.
유의어tip over, knock over, spill
반의어set upright
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 표준 표현은 ‘tip over’이고, 누군가 부딪쳐 쓰러뜨렸다는 느낌은 ‘knock over’가 더 자연스럽습니다. ‘Overturn’은 더 격식적이거나 사고·차량·결정 등에 쓰일 수 있습니다. ‘Tump over’는 지역색이 강해 일부 화자에게는 낯설거나 비표준적으로 들릴 수 있습니다.
미국 남부·중부 방언에서 주로 쓰이며, 공식 글이나 국제적인 영어 학습 상황에서는 ‘tip over’, ‘knock over’, ‘turn over’를 쓰는 것이 안전합니다. 대명사 목적어가 올 때는 보통 ‘tump it over’처럼 동사와 particle 사이에 둡니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tip over
- 일반적으로 쓰이는 중립적 표현입니다.
- turn over
- 뒤집히거나 방향이 바뀌는 의미가 넓게 쓰입니다.
- overturn
- 더 격식적이며 차량이나 배가 전복되는 상황에도 자주 쓰입니다.
- knock over
- 부딪치거나 쳐서 넘어뜨렸다는 느낌이 더 강합니다.
- spill
- 용기 자체보다 내용물이 쏟아지는 결과에 초점이 있습니다.
반의어
- stay upright
- 넘어지지 않고 똑바로 서 있는 상태를 나타냅니다.
- set upright
- 넘어져 있거나 기울어진 것을 똑바로 세운다는 뜻입니다.