LC·Dict

tup·pence

C1informal
US/ˈtʌpəns/UK드물게 쓰임

주로 영국식으로 ‘2펜스’ 또는 ‘아주 적은 돈’을 뜻하는 말

noun명사

  1. 1

    2펜스2펜스에 해당하는 금액B2finance

    the amount of money equal to two pence

    • The bus fare was only tuppence in those days.

      그 시절 버스 요금은 겨우 2펜스였다.

    • She paid tuppence for the postcard at the old shop.

      그녀는 그 오래된 가게에서 엽서 값으로 2펜스를 냈다.

  2. 2

    푼돈, 하찮은 액수아주 적은 돈; 하찮은 액수C1general

    a very small amount of money

    • They expect young musicians to play for tuppence.

      그들은 젊은 음악가들이 푼돈을 받고 연주하기를 기대한다.

    • He sold the whole collection for tuppence.

      그는 그 수집품 전체를 헐값에 팔았다.

    유의어pittance, peanuts

    반의어fortune

  3. 3

    짧은 의견, 한마디자신의 짧은 의견; 한마디 거드는 말C1general

    a person’s opinion, especially when offered modestly or informally

    • Can I add my tuppence worth before we decide?

      결정하기 전에 제 의견도 한마디 보태도 될까요?

    • That is just my tuppence worth on the proposal.

      그 제안에 대한 제 짧은 의견은 그 정도입니다.

    유의어opinion, two cents

뉘앙스 · 쓰임

“two pence”가 더 중립적이고 표준적인 표현이라면, “tuppence”는 더 영국적이고 구어적이며 때로는 옛날식 느낌이 있다. “a small amount”보다 훨씬 구체적으로 ‘거의 돈이 안 되는 적은 액수’라는 뉘앙스를 줄 수 있다.

미국 영어에서는 흔하지 않으며, 영국식 표현이나 역사적·회고적 문맥에서 더 자연스럽다. “my tuppence worth”는 겸손하게 자기 의견을 덧붙일 때 쓰는 비격식 표현이다.

유의어 뉘앙스 비교

two pence
더 표준적이고 중립적인 표현이다.
twopence
같은 뜻이지만 철자가 다르고, 역시 영국식·구어적 느낌이 있다.
pittance
매우 적은 보수나 금액을 비판적으로 말할 때 더 흔하다.
peanuts
비격식 표현으로, ‘푼돈’이라는 느낌이 더 강하다.
opinion
가장 일반적인 말로, 겸손하거나 비격식적인 뉘앙스는 없다.
two cents
미국 영어의 “my two cents”와 비슷한 표현이다.

반의어

fortune
매우 큰돈을 뜻한다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

possessive+noun+noun

  • my tuppence worth내 짧은 의견

verb+noun

  • add your tuppence worth의견을 한마디 보태다
  • not care tuppence조금도 신경 쓰지 않다

prep+noun

  • for tuppence헐값에; 푼돈을 받고

어원 · 암기 팁

[English]“two pence”가 발음상 줄고 변한 형태에서 나온 영국식 표현이다.

tuppence는 역사적으로 two + pence가 축약·변형된 형태이다.

💡 “two pence”가 빠르게 발음되어 “tuppence”처럼 변했다고 기억하면 쉽다.

최초 사용 시기: circa 1530