turn to custard
숙어C1informal일이나 상황이 엉망이 되다, 실패로 돌아가다
phrase
- 1
계획이나 상황이 실패하거나 통제 불능 상태로 엉망이 되다.C1
For a plan, situation, event, or performance to fail or become chaotic and unsuccessful.
The presentation started well, but it turned to custard when the projector stopped working.
발표는 잘 시작됐지만 프로젝터가 작동을 멈추자 엉망이 되어 버렸다.
Our travel plans turned to custard after the flight was cancelled.
비행기가 취소된 뒤 우리의 여행 계획은 완전히 틀어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go wrong’보다 더 구어적이고 생생하며, 상황이 단순히 잘못된 정도를 넘어 흐트러지고 엉망이 된 느낌을 준다. ‘fall apart’와 비슷하지만, ‘turn to custard’는 특히 뉴질랜드식 표현으로 지역적 색채가 강하다.
주로 비격식 대화나 스포츠·일상 상황 묘사에서 쓴다. 영국·미국 영어권에서는 잘 모를 수 있으므로 국제적인 글쓰기나 공식 문서에서는 ‘go wrong’, ‘fall apart’, ‘become a mess’ 같은 표현이 더 안전하다.
유의어 뉘앙스 비교
- go wrong
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 지역적 색채가 없다.
- fall apart
- 계획·조직·상황이 더 이상 유지되지 못하고 무너지는 느낌이 강하다.
- go pear-shaped
- 영국·호주 영어에서 흔한 비격식 표현으로, 일이 예상과 달리 잘못되는 것을 뜻한다.
- become a mess
- 비유성이 덜하고 의미가 직접적이다.
반의어
- go smoothly
- 일이 문제없이 순조롭게 진행된다는 뜻이다.
- work out
- 결국 일이 잘 풀리거나 성공적으로 해결된다는 뜻이다.
- come together
- 여러 요소가 잘 맞아떨어져 성공적인 형태를 갖춘다는 느낌이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 확실하지 않지만, 뉴질랜드 영어에서 발달한 구어적 표현으로 알려져 있다. 커스터드는 부드럽고 형태가 쉽게 무너지는 음식이므로, 단단하게 유지되어야 할 계획이나 상황이 흐물흐물한 혼란 상태로 변한다는 비유에서 나온 것으로 볼 수 있다.
💡 단단한 계획이 갑자기 ‘커스터드’처럼 흐물흐물해져 모양을 잃는 장면을 떠올리면 ‘엉망이 되다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.