Up to the knocker
숙어C2informal기준에 맞는, 상태가 좋은
phrase
- 1
기준에 맞는, 만족스러운 — 품질, 성과, 건강 상태 등이 기대되는 기준에 맞거나 충분히 좋은C2
good enough, satisfactory, or in the expected condition or state
The repairs look up to the knocker, but we should test the engine once more.
수리는 괜찮아 보이지만, 엔진을 한 번 더 점검해 봐야 한다.
I stayed at home because I wasn’t feeling up to the knocker.
컨디션이 좋지 않아서 집에 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘up to standard’는 중립적이고 공식적인 표현이며, ‘up to scratch’와 ‘up to snuff’는 더 흔한 구어 표현입니다. ‘up to the knocker’는 영국식이고 오래된 느낌이 강해, 현대 일상 대화에서는 장난스럽거나 옛스러운 말투로 들릴 수 있습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 현대 영어에서는 흔하지 않습니다. 시험 답안, 비즈니스 문서, 공식 발표에서는 피하고 ‘up to standard’, ‘satisfactory’, ‘in good condition’ 등을 쓰는 것이 좋습니다. 부정형 ‘not up to the knocker’는 사람의 건강 상태나 일·제품의 품질이 기대에 못 미친다는 뜻으로 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- up to scratch
- 의미가 매우 비슷하며, ‘up to the knocker’보다 훨씬 더 흔한 영국식 구어 표현입니다.
- up to standard
- 더 중립적이고 공식적인 표현으로, 품질이나 성과가 기준을 충족한다는 뜻입니다.
- up to snuff
- 비슷한 뜻의 구어 표현이며, 특히 미국 영어에서도 비교적 알아들을 수 있습니다.
반의어
- below par
- 건강, 성과, 품질 등이 평소나 기대 수준보다 낮다는 뜻입니다.
- not up to scratch
- 기준에 못 미친다는 뜻으로, ‘not up to the knocker’보다 훨씬 일반적입니다.
- substandard
- 품질이 기준 이하라는 뜻의 비교적 공식적인 형용사입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 19세기 영국 영어의 구어적 표현으로 여겨지며, ‘knocker’는 문을 두드리는 장식 고리를 가리키지만 이 표현에서 왜 ‘기준’의 의미로 쓰였는지는 분명하지 않습니다. 오늘날에는 같은 의미의 ‘up to scratch’나 ‘up to standard’에 밀려 드물게 쓰입니다.
💡 문에 달린 ‘knocker’ 높이까지 딱 올라간다고 상상하면, 어떤 것이 요구되는 높이·기준에 도달했다는 의미로 기억하기 쉽습니다.