wee·nie
B2slang미국식 비격식·속어로 ‘핫도그용 소시지’, ‘겁쟁이/찌질이’, 또는 유치하게 ‘남자 성기’를 뜻하는 말
noun명사
- 1
소시지, 프랑크푸르트 소시지 — 핫도그에 넣는 작은 소시지; 프랑크푸르트 소시지B2〔food〕
a small sausage, especially a frankfurter or hot-dog sausage
We grilled weenies over the campfire.
우리는 모닥불 위에서 핫도그용 소시지를 구웠다.
She put two weenies in the hot dog buns.
그녀는 핫도그 빵에 소시지 두 개를 넣었다.
유의어frankfurter, hot dog
- 2
겁쟁이, 나약한 사람, 찌질이 — 겁이 많거나 나약한 사람; 겁쟁이, 찌질이B2〔general〕
a person who is considered weak, timid, or ineffectual
Don't be a weenie; jump into the cold water.
겁쟁이처럼 굴지 말고 차가운 물에 뛰어들어.
He acted like a weenie and avoided the hard conversation.
그는 찌질하게 굴며 어려운 대화를 피했다.
반의어hero, brave person
- 3
뉘앙스 · 쓰임
소시지 뜻의 weenie는 sausage나 frankfurter보다 훨씬 구어적이고 장난스러운 느낌입니다. 사람을 가리킬 때는 wimp와 비슷하지만 더 유치하고 놀리는 말투가 강하며, coward보다 덜 심각하게 들릴 수 있습니다. 성기 뜻으로는 penis 같은 의학적·중립적 표현이 아니라 어린아이 같거나 민망한 속어입니다.
미국 영어에서 특히 흔합니다. 사람에게 직접 “You’re a weenie”라고 하면 가벼운 농담일 수도 있지만 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 성기 뜻은 유치하거나 장난스러운 표현이므로 공적인 대화, 글쓰기, 의학적 설명에는 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- frankfurter
- 더 표준적이고 구체적인 소시지 이름입니다.
- hot dog
- 소시지만 뜻할 수도 있지만, 빵에 넣은 음식 전체를 뜻하는 경우도 많습니다.
- wimp
- 의미가 매우 비슷하며, 겁 많고 약해 보이는 사람을 가리키는 구어적 표현입니다.
- coward
- 더 직접적이고 심각한 비난으로, 도덕적 비겁함을 강조할 수 있습니다.
- penis
- 의학적·중립적인 표준 표현입니다.
- willy
- 주로 영국 영어에서 쓰이는 어린아이 말투의 표현입니다.
반의어
- hero
- 용감하거나 훌륭한 행동을 한 사람을 뜻합니다.
- brave person
- 겁내지 않고 행동하는 사람을 중립적으로 말합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- grill weenies핫도그용 소시지를 굽다
- roast weenies소시지를 불에 구워 먹다
adj+noun
- cocktail weenies작은 칵테일 소시지
noun+noun
- weenie roast야외에서 소시지를 구워 먹는 모임
verb+determiner+noun
- be such a weenie정말 겁쟁이처럼 굴다
어원 · 암기 팁
[German]미국 영어 wiener ‘프랑크푸르트 소시지’의 비격식 변형에서 온 말로 여겨집니다. wiener는 독일어 Wiener, 즉 ‘빈의, 비엔나식의’라는 말에서 유래했습니다.
wiener의 소리와 형태가 줄고 변한 말에 애칭 느낌의 -ie가 붙은 형태로 볼 수 있으나, 현대 영어에서는 하나의 단어처럼 쓰입니다.
💡 핫도그 안의 wiener가 작고 장난스럽게 줄어 weenie가 되었다고 기억하면 쉽습니다.