Well met
숙어C2literary만나서 반갑다는 뜻의 옛스럽고 문어적인 인사말
phrase
- 1
반갑소, 잘 만났소 — 상대를 만나 반갑거나 그 만남이 좋다고 표현하는 옛스럽고 문어적인 인사말C2
an archaic or literary greeting expressing pleasure at meeting someone
Well met, traveler. What brings you to this village?
잘 만났소, 여행자여. 이 마을에는 무슨 일로 왔소?
The knight raised his hand and cried, “Well met, my friends!”
기사는 손을 들고 ‘반갑소, 나의 친구들이여!’ 하고 외쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
“Nice to meet you”보다 훨씬 오래된 느낌이고, 현대적·중립적 인사라기보다 문학적이거나 연극적인 분위기를 냅니다. “Pleased to meet you”는 공손한 현대 표현인 반면, “well met”은 일부러 고풍스럽게 말할 때 적합합니다.
현대 영어에서 진지한 비즈니스나 일반 대화의 첫인사로 쓰면 어색하거나 장난처럼 들릴 수 있습니다. 판타지 게임, 역사극, 시적 문체, 유머러스한 상황에서는 자연스럽게 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- nice to meet you
- 현대 영어에서 가장 일반적이고 중립적인 첫 만남 인사
- pleased to meet you
- 조금 더 공손하고 격식 있는 현대적 표현
- hail
- 고풍스럽거나 문학적인 인사말로, 호출하거나 맞이하는 느낌이 더 강함
반의어
어원 · 암기 팁
[English]중세 및 근대 초기 영어에서 ‘well’은 ‘좋게, 적절히’, ‘met’은 ‘만난’이라는 뜻으로, 말 그대로 ‘좋게 만났다’는 인사 표현으로 쓰였습니다. 현대에는 독립적인 일상 인사로는 드물지만 문학적·고풍스러운 표현으로 남아 있습니다.
💡 well은 ‘좋게’, met은 ‘만났다’이므로 ‘좋게 만났네요’ → ‘만나서 반갑습니다’로 기억하면 쉽습니다.