white telephone
숙어C1slang변기에 대고 토하는 것을 익살스럽게 이르는 말
phrase
- 1
변기, 특히 그 안에 토하는 상황을 익살스럽게 가리키는 속어 표현C1
a humorous slang term for a toilet, especially when someone is vomiting into it
After the party, he spent half the night talking on the big white telephone.
파티가 끝난 뒤 그는 밤의 절반을 변기에 대고 토하며 보냈다.
I think Mark had too much tequila; he's upstairs on the white telephone.
마크가 데킬라를 너무 많이 마신 것 같아. 위층에서 변기에 대고 토하고 있어.
뉘앙스 · 쓰임
vomit는 중립적·직설적인 말이고, throw up은 일상적인 표현이며, puke는 더 구어적이고 다소 거칠다. white telephone은 토한다는 사실을 직접 말하지 않고 변기를 전화기에 빗대어 우스꽝스럽게 표현하는 완곡한 속어이다. pray to the porcelain god와 의미와 분위기가 매우 비슷하지만, white telephone은 ‘전화한다’는 이미지가 더 강하다.
공식적인 글이나 정중한 자리에서는 쓰지 않는 것이 좋다. 단독으로 white telephone이라고 하면 의미가 바로 통하지 않을 수 있으므로, 보통 talk on the big white telephone, talk to God on the big white telephone처럼 동사와 함께 쓰는 것이 자연스럽다. 토하거나 과음한 상황을 농담으로 말하는 표현이므로, 실제로 아픈 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- pray to the porcelain god
- 의미가 거의 같고, 변기를 ‘도자기 신’에 비유하는 더 익살스럽고 관용적인 표현이다.
- throw up
- 가장 흔한 일상 표현으로, 비유적 느낌이 적고 더 직접적이다.
- vomit
- 의학적이거나 중립적인 표현으로, white telephone보다 훨씬 격식 있고 직접적이다.
- puke
- 매우 구어적이고 다소 거친 표현으로, white telephone보다 비유적 재미는 덜하다.
반의어
- keep something down
- 음식이나 술을 토하지 않고 속에 유지한다는 뜻으로, 의미상 반대에 가깝다.
어원 · 암기 팁
[English]하얀 도자기 변기를 전화기에 비유한 영어권 속어에서 나온 표현이다. 변기 앞에 몸을 숙이고 있는 자세가 마치 전화기에 대고 말하는 모습처럼 보인다는 데서 유래한 것으로 이해된다. 비슷한 발상으로 pray to the porcelain god라는 표현도 널리 쓰인다.
💡 하얀 변기 앞에 고개를 숙이고 있는 사람이 마치 ‘하얀 전화기’에 대고 말하는 것처럼 보인다고 떠올리면 된다.