Why on earth
숙어B2놀람·짜증·이해 불가를 강조해 ‘도대체 왜’라고 묻는 표현
phrase
- 1
도대체 왜 — 이유를 묻는 질문에서 놀람, 짜증, 의아함을 강조하여 ‘도대체 왜’라는 뜻을 나타내는 표현B2
used in a why-question to emphasize that the speaker is surprised, annoyed, puzzled, or cannot understand the reason for something
Why on earth did you delete all the files?
너는 도대체 왜 파일을 전부 삭제한 거야?
Why on earth would anyone pay that much for a handbag?
도대체 누가 핸드백 하나에 그렇게 많은 돈을 내겠어?
뉘앙스 · 쓰임
‘why’보다 훨씬 감정이 실려 있으며, 단순히 이유를 묻기보다 ‘이해가 안 된다’는 느낌을 줍니다. ‘why in the world’와 거의 같지만, ‘why on earth’가 영국 영어와 미국 영어 모두에서 매우 자연스럽습니다. ‘why the hell’은 더 거칠고 무례할 수 있으며, ‘why ever’는 더 부드럽거나 영국식으로 들릴 수 있습니다.
상대의 행동을 직접 겨냥하면 책망하거나 따지는 말처럼 들릴 수 있으므로 상사, 고객, 처음 만난 사람에게는 주의해서 쓰는 것이 좋습니다. 예의를 갖추려면 ‘Could you explain why...?’나 ‘May I ask why...?’처럼 표현하는 것이 더 안전합니다. ‘on earth’는 보통 의문사 뒤에 와서 ‘what on earth’, ‘where on earth’, ‘how on earth’처럼도 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- why in the world
- 의미가 거의 같으며, 놀람이나 이해 불가를 강조하는 중립적인 표현입니다.
- why ever
- 비슷하지만 더 부드럽거나 영국식으로 들릴 수 있습니다.
- why the heck
- 더 구어적이며 약간 거친 느낌이 있지만 ‘why the hell’보다는 훨씬 순합니다.
- what possessed you to
- 상대의 행동이 매우 이상하거나 어리석어 보인다는 비난의 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- no wonder
- 어떤 일이 놀랍지 않고 당연하다고 느낄 때 쓰는 표현으로, ‘도대체 왜’라는 의아함과 반대되는 느낌입니다.
- of course
- 이유나 결과가 명백하다고 여길 때 쓰며, 이해 불가의 뉘앙스가 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘on earth’는 ‘이 세상에서’, ‘도대체’라는 강조 표현으로, 의문사 뒤에 붙어 놀람이나 강한 의문을 나타내게 되었습니다. ‘earth’가 ‘세상 전체’를 가리키기 때문에 ‘세상 어디를 봐도 이해할 수 없다’는 느낌을 줍니다.
💡 ‘지구 전체를 다 뒤져 봐도 이유를 모르겠다’고 생각하면 ‘why on earth = 도대체 왜’로 기억하기 쉽습니다.