without price
숙어C2literary값을 매길 수 없을 만큼 귀중한, 또는 값없이 무료인
phrase
- 1
매우 귀중한, 값을 매길 수 없는 — 너무 귀중하거나 소중해서 가격으로 환산할 수 없는C2
too valuable or precious to have a monetary price assigned to it
Her friendship was without price during those difficult years.
그 힘든 세월 동안 그녀의 우정은 값을 매길 수 없을 만큼 소중했다.
The old letters are without price to the family, though they may be worth little to a collector.
그 오래된 편지들은 수집가에게는 별 가치가 없을지 몰라도 그 가족에게는 값을 매길 수 없을 만큼 귀중하다.
- 2
무료로, 값없이 — 돈을 받지 않고, 무료로; 값없이C2
without payment; free of charge
The aid was given without price to those who needed it most.
그 구호 물품은 가장 필요로 하는 사람들에게 값없이 제공되었다.
The phrase echoes the old invitation to receive grace without money and without price.
그 표현은 은혜를 돈 없이, 값없이 받으라는 오래된 초대를 떠올리게 한다.
뉘앙스 · 쓰임
“priceless”는 보통 ‘매우 귀중한’이라는 뜻이 강하고, “invaluable”은 실용적 가치나 도움의 정도가 매우 크다는 뉘앙스가 있습니다. “without price”는 더 문어적·고풍스럽고, 문맥에 따라 ‘값을 매길 수 없음’과 ‘무료’ 두 의미가 모두 가능하므로 해석에 주의해야 합니다.
일상 대화에서는 거의 쓰지 않으며 문학적, 종교적, 수사적 문맥에서 자연스럽습니다. ‘무료’라는 뜻으로 말하고 싶다면 현대 영어에서는 “free”, “free of charge”, “at no cost”가 더 명확합니다. ‘귀중하다’는 뜻으로는 “priceless”가 더 일반적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- priceless
- 가장 일반적인 표현으로, 감정적·금전적 가치가 매우 크다는 뜻이다.
- invaluable
- 특히 도움, 지식, 경험 등이 매우 유용하고 귀중하다는 뉘앙스가 강하다.
- beyond price
- “without price”와 매우 비슷하지만 ‘가격을 초월한’이라는 수사적 느낌이 강하다.
- free of charge
- 현대 영어에서 ‘무료로’를 가장 명확하고 자연스럽게 표현한다.
- at no cost
- 비용이 들지 않는다는 점을 중립적·실무적으로 말할 때 쓴다.
- gratis
- 라틴어에서 온 말로 다소 격식 있거나 법률·상업 문맥에서 보일 수 있다.
반의어
- worthless
- 가치가 전혀 없다는 뜻으로, 의미상 정반대이다.
- cheap
- 가격이 낮거나, 비유적으로 품질·가치가 낮다는 뜻이다.
- for a price
- 돈을 받고, 대가를 요구한다는 뜻이다.
- at a cost
- 비용이나 희생이 따른다는 뜻으로, 금전적·비유적 비용 모두 가능하다.
어원 · 암기 팁
[English]“without”는 ‘~이 없이’, “price”는 ‘값, 가격’을 뜻하므로 문자 그대로는 ‘가격 없이’라는 뜻입니다. 이 표현은 성경 번역체와 문어체에서 ‘돈 없이, 값없이’라는 의미로 오래 쓰였고, 동시에 ‘가격을 붙일 수 없을 만큼 귀중한’이라는 수사적 의미로도 확장되었습니다.
💡 가격표를 붙일 수 없을 정도로 귀중한 물건을 떠올리면 ‘without price = 값을 매길 수 없는’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 반대로 종교적·문어적 문맥에서는 가격표가 아예 없어서 ‘무료’라는 뜻일 수도 있다고 함께 기억하세요.