LC·Dict

Wolf back

구동사C1informal
/wʊlf bæk/

음식이나 음료를 아주 빨리 먹거나 마시다

phrasal verb구동사

  1. 1

    허겁지겁 먹다, 게걸스럽게 먹다, 들이켜다음식이나 음료를 매우 빨리, 흔히 허겁지겁 먹거나 마시다.C1

    to eat or drink something very quickly, often greedily or hurriedly.

    • He wolfed back his breakfast and ran for the bus.

      그는 아침을 허겁지겁 먹고 버스를 타러 뛰어갔다.

    • She wolfed the coffee back before the meeting started.

      그녀는 회의가 시작되기 전에 커피를 단숨에 마셨다.

    • Don't wolf it back like that—you'll get a stomachache.

      그렇게 허겁지겁 먹지 마. 배탈 날 거야.

뉘앙스 · 쓰임

“Wolf down”이 같은 뜻으로 가장 일반적인 표현입니다. “Gobble up”은 음식을 게걸스럽게 먹는 느낌이 강하고, “bolt down”은 시간이 없어서 급히 삼키듯 먹는 뉘앙스가 있습니다. “Knock back”은 주로 술이나 음료를 빠르게 마실 때 쓰이며, “wolf back”은 음식과 음료 모두에 쓸 수 있지만 사용 빈도는 낮습니다.

비격식적인 일상 대화나 묘사적 글에서 사용합니다. 공식적인 글에서는 “eat quickly”, “drink quickly”, “consume rapidly” 등이 더 적절합니다. 목적어가 명사이면 “wolf back a sandwich” 또는 “wolf a sandwich back” 둘 다 가능하지만, 대명사이면 “wolf it back”처럼 분리해서 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

wolf down
같은 의미로 훨씬 더 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
gobble up
음식을 게걸스럽게 먹는 느낌이 더 강합니다.
bolt down
시간이 없어서 급히 삼키듯 먹는 뉘앙스가 있습니다.
knock back
주로 술이나 음료를 빠르게 마실 때 씁니다.

반의어

savour
음식이나 음료를 천천히 음미한다는 뜻입니다.
eat slowly
허겁지겁 먹는 것의 직접적인 반대 의미입니다.
sip
음료를 조금씩 천천히 마신다는 뜻입니다.