Wolf back
구동사C1informal음식이나 음료를 아주 빨리 먹거나 마시다
phrasal verb구동사
- 1
허겁지겁 먹다, 게걸스럽게 먹다, 들이켜다 — 음식이나 음료를 매우 빨리, 흔히 허겁지겁 먹거나 마시다.C1
to eat or drink something very quickly, often greedily or hurriedly.
He wolfed back his breakfast and ran for the bus.
그는 아침을 허겁지겁 먹고 버스를 타러 뛰어갔다.
She wolfed the coffee back before the meeting started.
그녀는 회의가 시작되기 전에 커피를 단숨에 마셨다.
Don't wolf it back like that—you'll get a stomachache.
그렇게 허겁지겁 먹지 마. 배탈 날 거야.
유의어wolf down, gobble up, bolt down, knock back
반의어savour, eat slowly, sip
뉘앙스 · 쓰임
“Wolf down”이 같은 뜻으로 가장 일반적인 표현입니다. “Gobble up”은 음식을 게걸스럽게 먹는 느낌이 강하고, “bolt down”은 시간이 없어서 급히 삼키듯 먹는 뉘앙스가 있습니다. “Knock back”은 주로 술이나 음료를 빠르게 마실 때 쓰이며, “wolf back”은 음식과 음료 모두에 쓸 수 있지만 사용 빈도는 낮습니다.
비격식적인 일상 대화나 묘사적 글에서 사용합니다. 공식적인 글에서는 “eat quickly”, “drink quickly”, “consume rapidly” 등이 더 적절합니다. 목적어가 명사이면 “wolf back a sandwich” 또는 “wolf a sandwich back” 둘 다 가능하지만, 대명사이면 “wolf it back”처럼 분리해서 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wolf down
- 같은 의미로 훨씬 더 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
- gobble up
- 음식을 게걸스럽게 먹는 느낌이 더 강합니다.
- bolt down
- 시간이 없어서 급히 삼키듯 먹는 뉘앙스가 있습니다.
- knock back
- 주로 술이나 음료를 빠르게 마실 때 씁니다.
반의어
- savour
- 음식이나 음료를 천천히 음미한다는 뜻입니다.
- eat slowly
- 허겁지겁 먹는 것의 직접적인 반대 의미입니다.
- sip
- 음료를 조금씩 천천히 마신다는 뜻입니다.