LC·Dict

Wrap round

구동사B1
US/ræp raʊnd/UK보통

무엇을 ~의 둘레에 감거나 두르다

phrasal verb구동사

  1. 1

    감다, 두르다천, 끈, 팔 등을 어떤 것의 둘레에 감거나 두르다B1

    to put or wind something around another thing or person

    • She wrapped a scarf round her neck before going out.

      그녀는 외출하기 전에 목에 스카프를 둘렀다.

    • He wrapped his arms round the child and held her tightly.

      그는 아이를 두 팔로 감싸 꼭 안았다.

  2. 2

    감싸다, 둘러싸다어떤 것이 다른 것의 둘레를 감싸거나 둘러싸다B1

    to be or become curved, folded, or placed around something

    • A thick vine had wrapped round the old gate.

      굵은 덩굴이 낡은 대문을 휘감고 있었다.

    • The blanket wrapped round her shoulders and kept her warm.

      담요가 그녀의 어깨를 감싸 따뜻하게 해 주었다.

  3. 3

    들이받아 휘게 하다차량을 나무·기둥 등에 세게 들이받아 그 둘레로 휘어지게 만들다C1

    to crash a vehicle into something so violently that it bends around it

    • He wrapped his car round a tree on the way home.

      그는 집에 오는 길에 차를 나무에 세게 들이받았다.

    • The driver lost control and wrapped the van round a lamppost.

      운전자는 통제력을 잃고 밴을 가로등에 들이받아 휘어지게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

wrap around와 의미는 거의 같지만 wrap round는 영국 영어에서 더 흔합니다. wind round는 끈이나 실처럼 여러 번 감는 느낌이 더 강하고, cover는 단순히 덮는다는 뜻이라 ‘둘레를 감싼다’는 움직임은 약합니다. tie round는 매듭을 지어 묶는다는 의미가 포함될 수 있습니다.

일상적인 말과 글에서 모두 쓰입니다. ‘wrap something round someone/something’처럼 두 목적어 구조로 많이 쓰며, 대명사 목적어는 보통 wrap it round, wrap them round처럼 wrap과 round 사이에 옵니다. 차량 사고를 말할 때 ‘wrap a car round a tree’는 비격식적으로 ‘차를 나무에 들이받아 휘감기게 만들다’라는 뜻이 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

wrap around
의미는 거의 같지만 미국 영어에서 더 흔합니다.
wind round
끈이나 실 등을 여러 번 빙빙 감는 느낌이 더 강합니다.
tie round
감는 것뿐 아니라 매듭지어 묶는다는 의미가 포함될 수 있습니다.
encircle
더 격식적이며 원형으로 둘러싼다는 느낌이 강합니다.
surround
사방을 둘러싸는 넓은 의미로, 반드시 감겨 있다는 뜻은 아닙니다.
coil round
뱀이나 줄처럼 둥글게 말리며 감기는 느낌이 강합니다.
crash into
가장 일반적인 표현으로, 차량이 휘어졌다는 뉘앙스는 없습니다.
smash into
강하게 충돌했다는 느낌이 더 강하지만 ‘둘레로 휘어졌다’는 의미는 필수적이지 않습니다.

반의어

unwrap
감싸거나 포장한 것을 풀거나 벗긴다는 뜻입니다.
unwind
감겨 있는 것을 풀어낸다는 뜻으로, 특히 실·끈·줄 등에 많이 씁니다.
come loose
감겨 있거나 고정되어 있던 것이 느슨해지거나 풀리는 뜻입니다.
uncoil
말리거나 감긴 것이 풀리는 뜻입니다.
avoid
충돌을 피한다는 뜻입니다.
swerve away
부딪히지 않으려고 방향을 틀어 피한다는 뜻입니다.