Oh yeah
숙어A2informal동의·놀람·기억남·의심 등을 나타내는 비격식 감탄 표현
phrase
- 1
맞아, 그래 — 상대의 말에 동의하거나 맞다는 것을 나타내는 표현A2
used to show agreement or to say that something is correct
“You met Sarah yesterday, right?” “Oh yeah, at the conference.”
“너 어제 세라 만났지?” “아, 맞아. 회의에서 만났어.”
Oh yeah, I completely agree with you.
응, 나도 너한테 완전히 동의해.
유의어yes, that's right
반의어no, not really
- 2
아 맞다 — 무언가를 갑자기 기억했을 때 쓰는 표현A2
used when you suddenly remember something
Oh yeah, I forgot to call my mom.
아, 맞다. 엄마한테 전화하는 걸 깜빡했어.
Oh yeah, your package arrived this morning.
아, 맞다. 네 택배가 오늘 아침에 도착했어.
반의어I forgot
- 3
정말?, 그래? — 놀람, 관심, 의심을 나타내며 ‘정말?’, ‘그래?’라는 뜻으로 쓰는 표현B1
used to express surprise, interest, or doubt, similar to “really?”
“I got the job.” “Oh yeah? That’s great!”
“나 그 일자리 얻었어.” “정말? 잘됐다!”
Oh yeah? And how do you know that?
그래? 그런데 네가 그걸 어떻게 알아?
유의어really?, is that so?
반의어of course
- 4
뉘앙스 · 쓰임
“yes”보다 훨씬 구어적이고 감정이 실린 표현입니다. “oh yes”는 조금 더 정중하거나 또렷하게 들릴 수 있고, “yeah”만 쓰면 단순한 ‘응/그래’에 가깝습니다. “oh yeah?”처럼 끝을 올리면 ‘정말?’ 또는 ‘그래?’라는 의심·관심의 느낌이 강해질 수 있습니다.
억양이 매우 중요합니다. 밝게 말하면 동의나 흥분을 나타내지만, 낮거나 빈정거리는 억양으로 말하면 ‘그러셔?’처럼 비꼬는 느낌이 날 수 있습니다. 비격식 표현이므로 면접, 공식 발표, 비즈니스 이메일 등에서는 “Yes,” “That’s right,” “I see,” “Really?” 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- yes
- 가장 기본적이고 중립적인 동의 표현으로, 감정이 덜 실립니다.
- that's right
- 상대의 말이 정확하다고 확인해 주는 느낌이 더 강합니다.
- oh, right
- ‘아, 맞다’에 가까우며 기억이 났다는 느낌이 자연스럽습니다.
- I remember now
- 더 명시적으로 ‘이제 기억났다’고 말하는 표현입니다.
- really?
- 놀람이나 확인을 나타내는 가장 일반적인 표현입니다.
- is that so?
- 조금 더 차분하거나 때로는 의심스럽게 들릴 수 있습니다.
- great!
- 기쁨이나 만족을 나타내지만 ‘oh yeah’보다 덜 구어적입니다.
- awesome!
- 미국식 구어에서 강한 감탄을 나타내며 더 열정적으로 들립니다.
반의어
- no
- 부정하거나 동의하지 않을 때 쓰는 기본 표현입니다.
- not really
- 완전히 동의하지 않거나 부드럽게 부정할 때 씁니다.
- I forgot
- 기억이 난 것이 아니라 잊었다는 사실을 말합니다.
- of course
- 놀라거나 의심하는 것이 아니라 당연하다고 여길 때 씁니다.
- oh no
- 기쁨이 아니라 걱정, 실망, 당황을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]감탄사 “oh”와 비격식 긍정 표현 “yeah”가 결합한 표현입니다. “yeah”는 “yes”의 구어적 변형으로, 현대 영어 일상 대화에서 매우 널리 쓰입니다.
💡 ‘oh’는 감정이 먼저 튀어나오는 소리, ‘yeah’는 ‘그래’라고 기억하면 됩니다. 그래서 “oh yeah”는 상황에 따라 ‘아, 그래’, ‘아, 맞다’, ‘정말?’, ‘오예!’로 연결해 외우면 쉽습니다.