all as one
숙어B2모두가 하나처럼 함께, 한마음으로
phrase
- 1
하나 되어, 일제히, 다 함께 — 여러 사람이나 집단이 하나처럼 단결하여, 또는 동시에 함께B2
used to say that people act, speak, feel, or move together in a united or simultaneous way
The crowd rose all as one and began to sing.
군중은 모두가 하나처럼 일어서서 노래를 부르기 시작했다.
In times of crisis, the community stood all as one.
위기의 시기에 그 공동체는 한마음으로 단결했다.
뉘앙스 · 쓰임
“together”는 단순히 ‘함께’라는 넓은 의미이고, “in unison”은 특히 소리나 행동이 ‘동시에’ 맞춰지는 느낌이 강합니다. “all as one”은 단순한 동시성보다 ‘한마음으로 단결한’ 이미지를 더 강조하며, 약간 격식 있거나 감성적인 뉘앙스가 있습니다.
일상 대화에서는 “together”나 “as one”이 더 흔합니다. “all as one”은 자연스럽지만 빈도가 높지 않으며, 너무 평범한 상황에 쓰면 약간 과장되거나 시적인 느낌이 날 수 있습니다. 보통 주어가 여러 사람이나 집단일 때 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as one
- 가장 가까운 표현으로, “all”이 빠져 조금 더 간결하고 일반적입니다.
- in unison
- 목소리, 동작, 박자 등이 동시에 맞는다는 의미가 더 강합니다.
- with one voice
- 특히 의견을 한목소리로 표현한다는 뜻에 가깝습니다.
- unanimously
- 결정이나 투표에서 ‘만장일치로’라는 공식적 의미가 강합니다.
- together
- 가장 일반적인 표현으로, 단결의 감정적 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
반의어
- separately
- 각자 따로 행동한다는 뜻입니다.
- individually
- 집단이 아니라 개인별로 한다는 점을 강조합니다.
- divided
- 의견이나 태도가 갈라져 단결하지 못한 상태를 나타냅니다.
- at odds
- 서로 의견이 맞지 않아 대립하는 상태를 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“all”은 ‘모두’를, “as one”은 ‘하나인 것처럼’을 뜻합니다. 따라서 전체 표현은 여러 사람이 하나의 존재처럼 같은 방향으로 움직이거나 느낀다는 이미지에서 나온 말입니다.
💡 “all = 모두”, “one = 하나”를 연결해 ‘모두가 하나가 되어’라고 기억하면 쉽습니다.