All eyes
숙어B2모든 사람의 시선이나 관심이 한곳에 집중된 상태
phrase
- 1
모든 사람의 시선이나 관심이 어떤 사람·사건·장소에 집중되어 있다.B2
used to say that everyone is watching or paying attention to a particular person, event, or place
All eyes were on the young pianist as she walked onto the stage.
그 젊은 피아니스트가 무대로 걸어 나오자 모든 시선이 그녀에게 집중되었다.
All eyes are on the central bank ahead of tomorrow’s interest rate decision.
내일 금리 결정을 앞두고 모든 관심이 중앙은행에 쏠려 있다.
- 2
무엇을 매우 집중해서 지켜보다.B2
to watch something very closely and attentively
The children were all eyes as the magician pulled a rabbit from his hat.
마술사가 모자에서 토끼를 꺼내자 아이들은 눈을 크게 뜨고 집중해서 보았다.
During the final seconds of the match, the crowd was all eyes.
경기 마지막 몇 초 동안 관중은 모두 숨죽여 경기를 지켜보았다.
뉘앙스 · 쓰임
“all eyes are on”은 단순히 누가 보고 있다는 뜻보다 더 강하게, 많은 사람의 관심과 기대 또는 감시가 집중되어 있다는 뉘앙스가 있습니다. “in the spotlight”은 주목받는 위치나 유명세를 더 강조하고, “under scrutiny”는 비판적 검토나 감시의 느낌이 더 강합니다. “all ears”는 ‘열심히 듣고 있다’는 뜻이므로 시각적 주목을 뜻하는 “all eyes”와 구별됩니다.
단독으로 “all eyes”만 쓰기보다는 보통 “All eyes are on…” 또는 “be all eyes”처럼 문장 안에서 씁니다. “All eyes are on him”은 자연스럽지만, 한국어식으로 “Everyone’s eyes are on him”도 가능하나 관용적인 느낌은 “All eyes are on him”이 더 강합니다. 공식 기사, 발표, 스포츠 중계, 일상 대화 모두에서 쓸 수 있는 중립적인 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in the spotlight
- 대중의 주목을 받는 위치에 있다는 뜻으로, 관심의 초점이 된 상태를 더 강조합니다.
- under scrutiny
- 관심뿐 아니라 자세한 조사나 비판적 검토를 받고 있다는 느낌이 더 강합니다.
- the center of attention
- 한 장소나 상황에서 가장 주목받는 사람이나 대상을 가리키며, 일상적인 장면에도 자주 씁니다.
- watch intently
- 관용표현이 아니라 일반적인 표현으로, 집중해서 본다는 뜻을 직접적으로 나타냅니다.
- be glued to
- 텔레비전, 화면, 경기 등에 시선을 떼지 못할 정도로 몰입했다는 느낌이 강합니다.
- watch like a hawk
- 매우 주의 깊게 지켜보며 실수나 변화를 놓치지 않으려 한다는 감시의 느낌이 있습니다.
반의어
- go unnoticed
- 아무도 알아차리거나 주목하지 않는다는 뜻입니다.
- fly under the radar
- 의도적으로 또는 자연스럽게 사람들의 관심을 피한다는 뉘앙스가 있습니다.
- look away
- 시선을 다른 곳으로 돌린다는 뜻으로, 주목하지 않는 행동을 직접적으로 나타냅니다.
- pay no attention
- 관심을 전혀 기울이지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]사람의 관심을 ‘눈’으로 비유하는 영어식 표현에서 발전한 말입니다. 여러 사람의 주목이 한곳으로 향하면 마치 그곳에 ‘모든 눈’이 모여 있는 것처럼 보인다는 이미지에서 나온 표현입니다.
💡 무대 위 발표자에게 관객의 눈이 모두 향하는 장면을 떠올리면 “all eyes are on…” = ‘모든 시선이 …에 쏠리다’로 기억하기 쉽습니다.