as sin
숙어C1informal형용사 뒤에서 ‘몹시, 아주’라는 뜻을 나타내는 비격식 표현
phrase
- 1
몹시, 지독하게, 아주 — 형용사 뒤에 쓰여 ‘몹시, 지독하게, 아주’라는 뜻으로 그 성질을 강하게 강조하는 표현C1
used after an adjective to emphasize that someone or something has that quality to a very high degree
The old truck is ugly as sin, but it still runs perfectly.
그 낡은 트럭은 몹시 못생겼지만 아직도 아주 잘 굴러간다.
He looked guilty as sin when we asked about the missing money.
우리가 없어진 돈에 대해 묻자 그는 누가 봐도 몹시 죄책감 있는 표정이었다.
뉘앙스 · 쓰임
very나 extremely보다 더 구어적이고 감정이 실린 표현입니다. as hell과 비슷하게 강조하지만, as hell은 더 거칠고 속어적인 느낌이 강한 반면 as sin은 종교적 단어에서 온 표현이라 약간 고풍스럽거나 익살스러운 느낌이 날 수 있습니다. 주로 부정적인 형용사와 어울리므로 beautiful as sin처럼 쓰면 문맥에 따라 ‘죄스러울 만큼 매혹적인’ 같은 특수한 뉘앙스가 생길 수 있습니다.
격식 있는 글이나 공식적인 말에서는 피하는 것이 좋습니다. 모든 형용사와 자유롭게 결합되는 표현은 아니며, ugly as sin, guilty as sin, mean as sin처럼 관용적으로 잘 어울리는 조합에서 가장 자연스럽습니다. 종교적 의미의 ‘죄’를 직접 말하는 것이 아니라 강조 표현이지만, 일부 청자에게는 종교적 어감이 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- extremely
- 가장 중립적이고 격식 있는 강조 부사로, as sin보다 훨씬 일반적입니다.
- as hell
- 의미는 비슷하지만 더 속어적이고 거친 느낌이 강합니다.
- terribly
- 부정적인 의미와 잘 어울리지만 as sin보다 덜 관용적이고 더 일반적인 부사입니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]‘sin’은 기독교 문화권에서 도덕적으로 나쁘거나 금지된 것을 가리키는 말입니다. 영어에서는 오래전부터 죄를 매우 나쁜 것의 기준처럼 비유적으로 사용해 왔고, 여기서 ‘as ugly as sin’, ‘as guilty as sin’ 같은 강조 표현이 굳어졌습니다. 현대 영어에서는 종교적 의미보다 구어적 과장 표현으로 쓰이는 경우가 많습니다.
💡 ‘죄(sin)’는 매우 나쁜 것이라는 이미지가 있으므로, ugly as sin은 ‘죄처럼 나쁠 정도로 못생긴’ → ‘지독하게 못생긴’으로 기억하면 쉽습니다.