a·sea
C1literaryUS/əˈsiː/UK드물게 쓰임
문어체로 ‘바다에, 항해 중인’ 또는 ‘혼란스러운’
adverb부사
- 1
adjective형용사
- 1
혼란스러운, 갈피를 못 잡는 — 혼란스러운, 갈피를 잡지 못하는C1〔general〕
confused, uncertain, or mentally disordered
The sudden change left everyone asea.
갑작스러운 변화로 모두가 갈피를 잡지 못했다.
Without clear instructions, the new staff seemed asea.
명확한 지시가 없자 신입 직원들은 혼란스러워 보였다.
유의어confused, bewildered, at sea
반의어clear-headed, certain
뉘앙스 · 쓰임
“at sea”는 일상적이고 널리 쓰이는 표현인 반면, “asea”는 더 짧지만 훨씬 문어적이고 드문 느낌이 납니다. 혼란을 뜻할 때도 “confused”보다 시적이거나 문학적인 뉘앙스가 있습니다.
현대 일상 대화에서는 드물며, 문학 작품·서술문·시적인 문체에서 더 자연스럽습니다. 학습자가 일반적인 글이나 말에서 쓰려면 “at sea,” “on the sea,” “confused” 같은 표현이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at sea
- 비유적으로 ‘어쩔 줄 모르는’이라는 뜻으로 더 흔히 쓰입니다.
- offshore
- 해안에서 떨어진 곳이라는 위치감을 더 강조합니다.
- confused
- 가장 일반적인 표현이며 문어체 느낌이 없습니다.
- bewildered
- 몹시 당황하거나 어리둥절한 느낌이 더 강합니다.
반의어
- ashore
- 바다가 아니라 육지에 있거나 육지로 향한다는 뜻입니다.
- on land
- 바다와 대비되는 육지 위의 상태를 직접적으로 말합니다.
- clear-headed
- 혼란스럽지 않고 판단이 또렷한 상태를 말합니다.
- certain
- 의심이나 혼란 없이 확신이 있는 상태를 나타냅니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adverb
- go asea바다로 나가다
- remain asea바다에 계속 머물다
verb+adjective/adverb
- be asea바다에 나가 있다; 혼란스러워하다
verb+object+adjective
- leave someone asea누군가를 혼란스럽게 만들다
어원 · 암기 팁
[English]영어 전치사구 “at sea”에서 유래한 형태로, ‘바다에’라는 뜻이 한 단어처럼 굳어진 말입니다.
a-는 여기서 ‘~에, ~상태로’를 나타내는 약화된 전치사적 요소이고, sea는 ‘바다’를 뜻합니다.
💡 “a + sea”를 ‘바다에 있는 상태’로 떠올리면 기본 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 14th century