LC·Dict

at heart

숙어B2
/ət ˈhɑrt//ət ˈhɑːt/자주 쓰임

본래는, 마음속으로는, 실제 성격상

phrase

  1. 1

    마음속으로는, 본질적으로겉모습이나 상황과 상관없이 본래 성격이나 마음속으로는B2

    in one’s true nature, character, or deepest feelings

    • He looks serious, but he is a joker at heart.

      그는 진지해 보이지만, 사실 마음속으로는 장난기 많은 사람이다.

    • My grandmother is still young at heart.

      우리 할머니는 여전히 마음만은 젊으시다.

뉘앙스 · 쓰임

“essentially”나 “basically”가 사실·분류를 비교적 중립적으로 말한다면, “at heart”는 사람의 내면, 성격, 진심에 초점을 둡니다. “deep down”과 비슷하지만 “deep down”은 숨겨진 감정이나 인정하기 어려운 진실을 암시할 때가 더 많고, “at heart”는 더 부드럽고 긍정적인 느낌으로도 자주 쓰입니다.

주로 사람을 묘사할 때 쓰며, 사물에는 제한적으로만 사용합니다. “at the heart of”는 ‘~의 핵심에’라는 다른 표현이므로 혼동하지 마세요. 또한 “have someone’s interests at heart”는 ‘누군가의 이익을 진심으로 생각하다’라는 별도 관용구입니다.

유의어 뉘앙스 비교

deep down
내면 깊숙한 곳의 진심을 뜻하지만, 숨겨져 있거나 겉으로 인정하지 않는 감정을 암시할 때가 많습니다.
essentially
‘본질적으로’라는 뜻으로 더 일반적이고 분석적인 느낌이며, 사람의 마음보다는 사실 판단에도 널리 쓰입니다.
basically
‘기본적으로’라는 뜻의 구어적 표현으로, “at heart”보다 감정적·내면적 뉘앙스가 약합니다.

반의어

on the surface
겉으로 보이는 모습만을 말하며, 내면의 본질과 대조될 때 쓰입니다.
outwardly
외적으로, 겉보기에는이라는 뜻으로, 속마음이나 본성과 반대되는 모습을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 heart는 오래전부터 신체 기관인 ‘심장’뿐 아니라 감정, 용기, 진심, 본성의 중심을 비유적으로 가리키는 말로 쓰였습니다. “at heart”는 문자 그대로 ‘마음의 자리에서’라는 이미지에서 발전해, 겉모습이 아니라 사람의 내면적 본질을 뜻하게 되었습니다.

💡 heart를 ‘마음의 중심’으로 기억하면 쉽습니다. 누군가가 “a child at heart”라면 겉모습은 어른이어도 마음의 중심에는 아이 같은 면이 있다는 뜻입니다.

at heart’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Sick at heart숙어깊은 슬픔·실망·괴로움으로 마음이 몹시 아픈
  • young at heart숙어나이는 많아도 마음이나 태도가 젊은
at heart 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전