baste
B2고기 등에 육즙·기름을 끼얹다; 시침질하다; 드물게 흠씬 때리다
verb동사
- 1
끼얹다, 바르다 — 음식, 특히 고기나 새고기를 굽는 동안 육즙·기름·소스 등을 끼얹거나 발라 촉촉하게 하다B2〔cooking〕
to pour, spoon, or brush liquid, fat, or juices over food while it is cooking
Baste the turkey every thirty minutes so it stays moist.
칠면조가 촉촉하게 유지되도록 30분마다 육즙을 끼얹으세요.
She basted the chicken with butter and herbs.
그녀는 닭고기에 버터와 허브를 발라가며 구웠다.
- 2
시침질하다, 시치다 — 옷감 조각들을 임시로 고정하려고 듬성듬성 시침질하다C1〔sewing〕
to sew pieces of cloth together with long loose stitches, usually temporarily
Baste the hem first, then check the length.
먼저 단을 시침질한 다음 길이를 확인하세요.
The tailor basted the sleeve before sewing the final seam.
재단사는 마지막 솔기를 박기 전에 소매를 시침질했다.
유의어tack
- 3
뉘앙스 · 쓰임
요리에서 baste는 단순히 pour처럼 ‘붓다’보다, 굽는 중에 촉촉함과 맛을 유지하려고 반복해서 끼얹는 느낌이 강합니다. drizzle은 가볍게 뿌리는 동작이고, baste는 고기 요리에서 붓거나 바르는 행위에 더 가깝습니다. 재봉의 baste는 완성 바느질이 아니라 임시로 하는 ‘시침질’입니다.
요리 의미에서는 보통 “baste the turkey with butter”처럼 baste + 목적어 + with + 액체 형태로 많이 씁니다. 재봉 의미는 의류 제작이나 바느질 맥락에서 쓰이며, 일상 대화에서는 상대적으로 전문적입니다. ‘때리다’라는 뜻은 현대 영어에서 흔하지 않으므로 보통 beat, beat up, thrash 등을 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- moisten
- 더 일반적으로 ‘촉촉하게 하다’라는 뜻이며, 요리 중 육즙을 끼얹는다는 구체성은 약합니다.
- brush
- 붓이나 솔로 바르는 동작을 강조하며, 반드시 굽는 중에 반복한다는 뜻은 아닙니다.
- tack
- 영국 영어에서 시침질하다라는 뜻으로 자주 쓰이며, baste와 매우 비슷합니다.
- thrash
- 심하게 때리다라는 뜻으로, baste의 이 의미보다 현대 영어에서 더 알아듣기 쉽습니다.
- beat
- 가장 일반적인 표현이며, 세게 때리는 정도는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- dry out
- 음식이 수분을 잃어 마르거나, 그렇게 만들다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- baste a turkey칠면조에 육즙을 끼얹다
- baste the chicken닭고기에 육즙이나 소스를 끼얹다
- baste a hem단을 시침질하다
- baste a seam솔기를 시침질하다
verb+prep+noun
- baste with butter버터를 발라가며 굽다
verb+adv
- baste every thirty minutes30분마다 육즙을 끼얹다
어원 · 암기 팁
[Old French; possibly Old Norse]재봉 의미의 baste는 ‘짓다, 꿰매다’를 뜻하던 옛 프랑스어 계통과 관련됩니다. 요리에서 ‘끼얹다’라는 의미와 ‘때리다’라는 의미의 정확한 발전 과정은 불확실하며, 일부는 옛 북유럽어 계통과 관련될 가능성이 있습니다.
단일 형태소 baste로 분석됩니다.
💡 굽는 고기에 소스를 ‘베이스(base)처럼’ 계속 깔아 준다고 떠올리면 요리 의미를 기억하기 쉽습니다. 재봉에서는 완성 전에 임시로 ‘붙잡아 두는’ 바느질이라고 기억하세요.