LC·Dict

beg off

구동사C1
/ˌbeɡ ˈɔːf//ˌbeɡ ˈɒf/보통

정중히 사양하거나 빠지게 해 달라고 부탁하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    면제해 달라고 하다, 빠지게 해 달라고 하다맡은 일, 약속, 의무 등에서 빠지게 해 달라고 부탁하다C1

    to ask to be excused from an obligation, arrangement, or duty

    • She begged off from the committee because of her heavy workload.

      그녀는 업무량이 많아서 위원회 활동에서 빠지게 해 달라고 했다.

    • He was supposed to give the speech, but he begged off at the last minute.

      그는 연설을 하기로 되어 있었지만 마지막 순간에 빠지겠다고 양해를 구했다.

  2. 2

    정중히 사양하다, 완곡히 거절하다초대나 제안 등을 이유를 대며 정중히 사양하다C1

    to politely decline an invitation, offer, or request, often by giving an excuse

    • I invited Mark to dinner, but he begged off, saying he had an early meeting.

      마크를 저녁 식사에 초대했지만, 그는 아침 회의가 있다며 정중히 사양했다.

    • When asked to join the trip, she begged off with a vague excuse.

      여행에 같이 가자는 말을 듣자 그녀는 애매한 핑계를 대며 사양했다.

뉘앙스 · 쓰임

“cancel”은 단순히 취소한다는 뜻이고, “back out”은 약속이나 합의에서 물러나는 느낌이 더 강해 때로 부정적으로 들릴 수 있습니다. “opt out”은 선택적으로 참여하지 않겠다는 중립적·공식적 표현에 가깝고, “beg off”는 상대에게 양해를 구하며 정중히 빠지는 느낌이 있습니다. 다소 문어적이거나 격식 있는 대화에서 들릴 수 있습니다.

주로 약속, 회의, 초대, 의무, 부탁 등을 정중히 거절하거나 이미 맡은 일에서 빠질 때 사용합니다. “beg off from the meeting”, “beg off at the last minute”처럼 쓰이며, 일상 회화에서는 “I can’t make it”이나 “I’ll have to pass”가 더 자연스러운 경우도 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

excuse oneself
자리를 뜨거나 어떤 일에서 빠지는 것을 정중히 말하는 표현으로, “beg off”보다 더 일반적입니다.
opt out
제도나 활동에 참여하지 않기로 선택한다는 중립적인 느낌이 강합니다.
back out
이미 하기로 한 일을 철회한다는 뜻으로, 무책임하거나 갑작스럽다는 부정적 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
decline
제안이나 초대를 거절한다는 가장 중립적이고 표준적인 표현입니다.
turn down
제안·초대·요청을 거절한다는 일반적인 표현으로, “beg off”보다 덜 정중하고 더 직접적일 수 있습니다.
pass on
참여하지 않거나 기회를 잡지 않겠다는 비교적 가벼운 표현입니다.

반의어

commit to
어떤 일이나 의무를 하겠다고 확실히 약속한다는 뜻입니다.
take part
빠지는 것이 아니라 활동이나 행사에 참여한다는 뜻입니다.
accept
초대나 제안을 받아들인다는 뜻입니다.
agree to
요청이나 제안에 동의하여 하겠다고 말하는 표현입니다.
beg off 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전