LC·Dict

Bind over

구동사C1formal
/baɪnd ˈoʊvər//baɪnd ˈəʊvə/가끔 쓰임

법원이 누군가에게 특정 의무를 지우거나 재판에 넘기다

phrasal verb구동사

  1. 1

    평온 유지 명령하다법원이 어떤 사람에게 일정 기간 평온을 유지하거나 바르게 행동하도록 명령하다C1

    if a court binds someone over, it orders them to behave well, keep the peace, or obey a legal condition, often with a penalty if they fail to do so

    • The magistrates bound him over to keep the peace for twelve months.

      치안판사들은 그에게 12개월 동안 평온을 유지하라고 명령했다.

    • She was bound over to be of good behaviour and ordered to pay court costs.

      그녀는 품행을 바르게 하라는 법원 명령을 받고 소송 비용을 내라는 명령도 받았다.

    유의어order, oblige

    반의어release, discharge

  2. 2

    상급 법원에 송치하다피고인이나 사건을 상급 법원 재판에 넘기다C2

    to order a defendant or case to be sent to another, usually higher, court for trial

    • The judge bound the defendant over for trial in the district court.

      판사는 그 피고인을 지방 법원 재판에 넘겼다.

    • After the preliminary hearing, the suspect was bound over to the Crown Court.

      예비 심리 후 그 용의자는 형사 법원으로 넘겨졌다.

뉘앙스 · 쓰임

order는 일반적으로 ‘명령하다’라는 넓은 말이고, bind over는 법원이 법적 구속력을 갖는 명령을 내린다는 점이 핵심입니다. sentence는 유죄 판결 뒤 형을 선고하는 것이고, remand는 재판 전 구금하거나 다시 출석하게 하는 의미가 강합니다. commit for trial 또는 send for trial은 재판에 넘기는 의미에 더 초점이 있으며, bind over는 특히 영미 법률 용어로 제한적으로 쓰입니다.

일상 회화보다는 법률 기사, 판결문, 경찰·법원 관련 보도에서 주로 사용합니다. 목적어는 대개 사람이며, 대명사 목적어는 반드시 bind him over처럼 동사와 over 사이에 옵니다. 과거형과 과거분사는 bound over입니다.

유의어 뉘앙스 비교

order
가장 일반적인 ‘명령하다’로, 법적 구속력이 반드시 포함되지는 않습니다.
oblige
어떤 의무를 지운다는 뜻이지만 법원이 내리는 특정 명령이라는 느낌은 약합니다.
commit for trial
특히 영국식 법률 표현으로, 정식 재판에 회부한다는 뜻을 더 직접적으로 나타냅니다.
send for trial
더 설명적이고 덜 전문적인 표현입니다.

반의어

release
법적 구속이나 의무에서 풀어 주는 의미입니다.
discharge
법원이 피고인이나 사건을 종결하거나 석방한다는 법률적 뉘앙스가 있습니다.
dismiss
사건이나 기소를 기각한다는 뜻입니다.
acquit
재판 후 무죄를 선고한다는 뜻으로, 재판에 넘기지 않는 것과는 단계가 다릅니다.