blan·dish
C2literary아첨이나 달콤한 말로 꾀다
verb동사
- 1
구슬리다, 감언으로 꾀다 — 아첨, 칭찬, 부드러운 말로 누군가를 설득하거나 꾀다C2〔general〕
to persuade, influence, or coax someone by using flattery or pleasing words
The lobbyist tried to blandish the committee with praise and promises.
그 로비스트는 칭찬과 약속으로 위원회를 구슬리려 했다.
She refused to be blandished into supporting the proposal.
그녀는 아첨에 넘어가 그 제안을 지지하는 것을 거부했다.
뉘앙스 · 쓰임
cajole은 달래거나 설득하는 행동 전반을 말하고, wheedle은 끈질기고 조금 교활하게 조르는 느낌이 강합니다. blandish는 특히 칭찬, 아첨, 부드러운 말로 마음을 움직이려 한다는 점이 핵심이며, 더 격식적이고 문어적인 느낌입니다.
현대 영어에서는 드문 단어이므로 일상 대화에서 쓰면 문어적이거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 정치, 문학, 비평 글에서 ‘아첨으로 설득하다’라는 부정적 뉘앙스로 쓰이는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cajole
- 달래거나 구슬려 설득한다는 뜻으로, blandish보다 더 일반적입니다.
- coax
- 부드럽고 끈기 있게 설득한다는 뜻으로, 아첨의 느낌은 더 약할 수 있습니다.
- wheedle
- 끈질기게 조르거나 교묘하게 구슬린다는 느낌이 더 강합니다.
- flatter
- 칭찬하거나 아첨한다는 뜻이며, 반드시 설득의 목적이 있는 것은 아닙니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun+prep+noun
- blandish someone with praise칭찬으로 누군가를 구슬리다
verb+noun+prep+gerund
- blandish someone into doing something누군가를 구슬려 무엇을 하게 만들다
passive verb+prep+noun
- be blandished into agreement아첨에 넘어가 동의하게 되다
verb+infinitive
- attempt to blandish아첨으로 설득하려고 시도하다
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 blandiri는 ‘아첨하다, 달래다’라는 뜻이었고, 이는 ‘부드러운, 매력적인, 아첨하는’이라는 뜻의 blandus에서 나왔습니다. 이 말이 프랑스어를 거쳐 영어에 들어왔습니다.
blandish는 더 이상 현대 영어에서 투명하게 나뉘는 형태소로 분석되지 않는 단일 어근 동사입니다.
💡 blandish는 ‘부드럽고 달콤한 말로 상대를 bland하게 만든다’고 떠올리면, 아첨으로 구슬린다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 14th century