bone·head
B2informalUS/ˈboʊnˌhed/UK/ˈbəʊnˌhed/드물게 쓰임
어리석은 사람을 낮춰 부르는 비격식 표현
noun명사
- 1
adjective형용사
- 1
어리석은, 바보 같은 — 어리석은; 바보 같은B2〔general〕
foolish or stupid, especially in an obvious or careless way
It was a bonehead mistake to email the wrong file.
엉뚱한 파일을 이메일로 보낸 것은 정말 바보 같은 실수였다.
The coach criticized a bonehead play in the final minute.
코치는 마지막 순간의 어리석은 플레이를 비판했다.
뉘앙스 · 쓰임
idiot이나 moron보다 다소 가볍고 장난스럽게 들릴 수 있지만, 여전히 상대를 깎아내리는 말입니다. stupid person보다 구어적이고 비격식적이며, 주로 행동이나 판단이 어리석었음을 비난할 때 씁니다.
상대에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있으므로 공식적인 자리나 직장에서는 피하는 것이 좋습니다. 친한 친구 사이에서도 말투에 따라 농담이 아니라 모욕으로 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fool
- 일반적으로 ‘바보’라는 뜻으로, bonehead보다 덜 구어적일 수 있습니다.
- idiot
- 더 직설적이고 모욕적인 느낌이 강합니다.
- dope
- 비격식 표현으로, 상황에 따라 더 장난스럽게 들릴 수 있습니다.
- foolish
- 더 일반적이고 덜 구어적인 표현입니다.
- stupid
- 더 직접적이고 폭넓게 쓰이는 표현입니다.
- dumb
- 비격식적이며, 특히 미국 영어에서 흔히 쓰입니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a bonehead mistake바보 같은 실수
- a bonehead move어리석은 행동
- a bonehead play어리석은 플레이
verb+noun
- call someone a bonehead누군가를 멍청이라고 부르다
pronoun+noun
- you bonehead이 멍청아
어원 · 암기 팁
[English]bone(뼈)와 head(머리)가 결합한 말로, 원래는 ‘머리가 뼈처럼 딱딱해서 생각이 잘 통하지 않는다’는 식의 비유적 느낌에서 나온 표현입니다.
bone(뼈) + head(머리)
💡 ‘머리가 뼈처럼 딱딱하다’고 떠올리면 ‘고집 세고 둔한 사람, 멍청이’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1908