boo·hoo
B2informalUS/ˌbuːˈhuː/UK드물게 쓰임
울음소리를 흉내 내는 비격식 의성어; 흑흑 울다
interjection감탄사
- 1
verb동사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“cry”는 가장 일반적인 ‘울다’이고, “sob”은 숨을 헐떡이며 흐느끼는 느낌이 강합니다. “boohoo”는 실제 슬픔을 진지하게 표현하기보다는 울음소리를 흉내 내거나 유치하게, 또는 비꼬는 느낌으로 쓰입니다.
비격식 표현이며 진지한 슬픔이나 장례·애도 상황에서는 가볍거나 조롱하는 말처럼 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 하이픈을 넣어 “boo-hoo”라고도 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wah
- 아기 울음소리를 흉내 내는 느낌이 더 강합니다.
- sob
- 숨을 헐떡이며 흐느끼는 울음을 뜻해 더 진지한 느낌입니다.
- cry
- 가장 일반적인 ‘울다’로, 장난스럽거나 비꼬는 느낌이 없습니다.
- weep
- 문어적이거나 차분한 느낌의 ‘울다’입니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep
- boohoo about something무엇에 대해 엉엉 울다/징징대다
verb+verb-ing
- stop boohooing그만 울다/그만 징징대다
- start boohooing울기 시작하다
verb+adv
- boohoo loudly큰 소리로 엉엉 울다
어원 · 암기 팁
[English]사람이 우는 소리를 흉내 낸 영어 의성어에서 나온 말입니다.
의성어 “boo”와 “hoo”가 결합한 형태로 볼 수 있습니다.
💡 입을 길게 내밀고 ‘부-후-’ 하고 우는 소리를 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.