LC·Dict

Bottle out

구동사C2informal
/ˈbɑː.t̬əl aʊt//ˈbɒt.əl aʊt/보통

겁이 나서 하려던 일을 포기하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    겁먹고 물러나다, 꽁무니를 빼다무섭거나 긴장되어 하기로 했던 일이나 해야 할 일을 하지 않기로 하다C2

    to decide not to do something because you are frightened, nervous, or no longer confident

    • He was going to ask for a pay rise, but he bottled out at the last minute.

      그는 임금 인상을 요구하려고 했지만 마지막 순간에 겁이 나서 포기했다.

    • She bottled out of doing the bungee jump.

      그녀는 번지점프를 하려다가 겁먹고 물러났다.

    • Don't bottle out now—we've come too far.

      이제 와서 겁먹고 포기하지 마. 우리가 여기까지 왔잖아.

뉘앙스 · 쓰임

chicken out과 매우 비슷하지만 bottle out은 주로 영국식 표현이고, chicken out은 미국식·영국식 모두에서 널리 쓰이는 더 일반적인 비격식 표현입니다. back out은 약속이나 계획에서 빠지는 것을 뜻하지만 반드시 두려움 때문이라는 뉘앙스는 없습니다. wimp out은 더 조롱하거나 비난하는 느낌이 강합니다.

주로 영국 영어의 구어체에서 사용합니다. 자동사이므로 목적어를 사이에 넣어 분리하지 않으며, ‘bottle out of the race’, ‘bottle out of telling her’처럼 of와 함께 쓰는 경우가 많습니다. 겁을 먹고 포기했다는 판단이 들어 있어 상대에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

chicken out
의미가 거의 같지만 더 널리 쓰이며, 영국식·미국식 모두에서 흔한 비격식 표현입니다.
back out
계획이나 약속에서 빠진다는 뜻이지만, 반드시 겁 때문이라는 의미는 아닙니다.
lose your nerve
갑자기 용기를 잃는다는 뜻으로, 구동사는 아니며 조금 더 설명적인 표현입니다.
wimp out
겁먹고 포기한다는 뜻이지만 더 조롱하거나 비난하는 어감이 강합니다.

반의어

go through with
두렵거나 어렵더라도 계획한 일을 끝까지 해낸다는 뜻입니다.
face up to
어려운 상황이나 문제를 피하지 않고 직면한다는 뜻입니다.