Cap on
구동사C1slang/kæp ɑːn//kæp ɒn/
~을 놀리다, 조롱하다
phrasal verb구동사
- 1
놀리다, 조롱하다 — 누군가를 놀리거나 조롱하다; 장난스럽게 또는 비판적으로 헐뜯다C1
to tease, mock, or make fun of someone, especially in an informal or joking way
They spent the whole lunch break capping on each other.
그들은 점심시간 내내 서로를 놀리며 보냈다.
Stop capping on him—he already knows he made a mistake.
그만 좀 놀려. 그는 이미 자기가 실수한 걸 알고 있어.
유의어make fun of, tease, roast, rag on
반의어praise, compliment
뉘앙스 · 쓰임
make fun of는 가장 일반적인 표현이고, tease는 장난스럽게 놀린다는 뉘앙스가 강합니다. roast는 여러 사람이 공개적으로 세게 놀리거나 농담으로 공격하는 느낌이 있으며, rag on은 계속해서 비판하거나 놀린다는 뜻입니다. cap on은 이들보다 더 속어적이고 일부 미국 영어권에서 쓰이는 표현입니다.
주로 친구들 사이의 농담, 말싸움, 힙합·도시 문화권의 구어체에서 볼 수 있습니다. 상대가 기분 나빠할 수 있으므로 공식적 상황이나 잘 모르는 사람에게는 피하는 것이 좋습니다. 현대 영어에서는 no cap의 cap이 ‘거짓말’이라는 뜻으로 더 널리 알려져 있으므로, cap on의 의미는 문맥으로 확인해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make fun of
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 속어 느낌이 덜합니다.
- tease
- 상대적으로 장난스럽고 가벼운 놀림을 나타냅니다.
- roast
- 공개적으로 세게 놀리거나 농담으로 공격하는 느낌이 강합니다.
- rag on
- 계속해서 비판하거나 놀린다는 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- praise
- 상대의 장점이나 행동을 칭찬한다는 뜻입니다.
- compliment
- 예의 있게 칭찬하거나 좋은 말을 해 준다는 뜻입니다.