carpet-bomb
숙어C1넓은 지역을 무차별적으로 폭격하다; 비유적으로 무엇을 대량으로 퍼붓다.
phrase
- 1
넓은 지역에 많은 폭탄을 떨어뜨려 무차별적으로 폭격하다.C1
To drop many bombs over a wide area, especially without aiming only at precise targets.
The city was carpet-bombed during the final weeks of the war.
그 도시는 전쟁 마지막 몇 주 동안 융단폭격을 당했다.
Military historians still debate the decision to carpet-bomb the region.
군사 역사학자들은 그 지역을 융단폭격하기로 한 결정을 여전히 논쟁한다.
- 2
비유적으로 이메일, 광고, 정보, 질문 등을 한꺼번에 대량으로 보내거나 쏟아붓다.C1
To overwhelm someone or something with a large number of messages, ads, questions, pieces of information, or actions.
The company carpet-bombed users with promotional emails before the sale.
그 회사는 세일 전에 사용자들에게 홍보 이메일을 대량으로 퍼부었다.
Don’t carpet-bomb the interviewer with questions at the end.
마지막에 면접관에게 질문을 한꺼번에 너무 많이 퍼붓지는 마세요.
뉘앙스 · 쓰임
bombard와 비슷하지만, carpet-bomb은 ‘넓은 범위를 가리지 않고 대량으로 퍼붓는다’는 느낌이 더 강합니다. flood는 물이 넘치듯 많다는 비교적 일반적인 표현이고, spam은 특히 원치 않는 메시지를 반복적으로 보내는 의미가 강합니다. blitz는 짧은 시간에 집중적으로 몰아친다는 뉘앙스가 있습니다.
전쟁·폭격에서 온 표현이므로 실제 피해나 민감한 정치·군사 상황을 말할 때는 신중히 써야 합니다. 비유적으로 쓸 때도 상대에게 부담을 주거나 무차별적으로 몰아붙인다는 부정적 뉘앙스가 생길 수 있습니다. 동사로 쓸 때는 보통 하이픈을 넣어 carpet-bomb으로 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- saturate bomb
- 군사적 맥락에서 비슷하지만 더 전문적이고 기술적인 느낌이 있습니다.
- bombard
- 질문·비판·정보 등을 계속 퍼붓는다는 뜻으로, carpet-bomb보다 넓게 쓰입니다.
- area-bomb
- 특정 목표물이 아니라 지역 전체를 공격한다는 점을 강조하는 군사 용어에 가깝습니다.
- flood
- 많은 양이 밀려든다는 일반적인 표현으로, 폭력적 이미지는 덜합니다.
- spam
- 특히 원치 않는 이메일·메시지를 반복적으로 보내는 경우에 씁니다.
- blitz
- 짧은 시간 동안 집중적으로 공격하거나 홍보한다는 느낌이 강합니다.
반의어
- target precisely
- 무차별적 폭격이 아니라 특정 목표만 정확히 겨냥한다는 의미입니다.
- carry out a precision strike
- 군사적으로 정밀 타격을 한다는 뜻으로, carpet-bomb과 반대되는 개념입니다.
- target
- 무차별적으로 많이 보내는 것이 아니라 특정 대상에게 맞춘다는 의미입니다.
- focus
- 넓게 퍼붓기보다 한 가지나 소수의 대상에 집중한다는 의미입니다.
- send selectively
- 필요한 사람이나 상황을 골라 제한적으로 보낸다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]carpet-bomb은 ‘카펫처럼 넓은 면적을 덮다’라는 이미지에서 나온 표현입니다. 20세기 전쟁, 특히 항공 폭격과 관련된 군사 용어로 널리 쓰이게 되었고, 이후 어떤 것을 무차별적으로 대량 투입하거나 퍼붓는다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 폭탄이 바닥에 카펫처럼 촘촘히 깔리는 장면을 떠올리면 ‘넓게 무차별적으로 퍼붓다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.