cats and dogs
숙어B2informal비가 억수같이 내린다는 뜻
phrase
- 1
억수같이, 세차게 — 비가 매우 세차게, 억수같이 내리는 상태를 나타내는 표현B2
used to describe rain that is falling very heavily
Take an umbrella—it's raining cats and dogs outside.
우산 가져가. 밖에 비가 억수같이 내리고 있어.
We had to cancel the picnic because it was raining cats and dogs.
비가 억수같이 내려서 우리는 소풍을 취소해야 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘rain heavily’는 중립적이고 직접적인 표현인 반면, ‘rain cats and dogs’는 더 구어적이고 그림처럼 생생하며 약간 과장된 느낌이 있습니다. ‘pour’나 ‘come down in buckets’와 비슷하지만, ‘cats and dogs’는 전형적인 관용구라서 다소 전통적이거나 익숙한 표현처럼 들릴 수 있습니다.
대개 ‘rain’ 동사와 함께 ‘It’s raining cats and dogs’ 형태로 씁니다. 비에만 쓰는 표현이며 눈, 바람, 사람의 행동 등에는 보통 쓰지 않습니다. 격식 있는 보고서나 학술문에서는 ‘rain heavily’ 같은 직접적인 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rain heavily
- 가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
- pour
- 비가 세차게 쏟아진다는 뜻의 흔한 동사로, ‘cats and dogs’보다 덜 관용적입니다.
- come down in buckets
- ‘양동이로 붓는 듯이’라는 이미지가 있어 매우 구어적이고 생생합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 17세기경부터 비가 매우 세차게 오는 상황을 과장해서 표현하는 영어 관용구로 발전한 것으로 보이며, 여러 민간어원설이 있지만 결정적으로 입증된 설명은 없습니다.
💡 하늘에서 고양이와 개가 떨어질 정도로 난리가 난 폭우를 상상하면 ‘비가 억수같이 내리다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.