chap·py
C2informalUS/ˈtʃæpi/UK드물게 쓰임
주로 영국 비격식으로 ‘남자, 녀석’; 형용사 용법은 ‘갈라지고 거친’이라는 드문 뜻
noun명사
- 1
adjective형용사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
명사 ‘chappy’는 ‘guy’보다 훨씬 영국식이고 구식 느낌이 강하며, ‘chap’이나 ‘chappie’와 비슷하지만 더 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 형용사 뜻에서는 일반적으로 ‘chappy’보다 ‘chapped’를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
주로 영국식 비격식 표현이므로 격식 있는 글이나 국제적 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 가리킬 때 문맥에 따라 가볍거나 약간 내려다보는 느낌이 날 수 있습니다. 피부가 튼 상태를 말할 때는 보통 ‘chapped lips’, ‘chapped hands’라고 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- chap
- 영국식 비격식 표현으로, ‘chappy’보다 더 일반적입니다.
- fellow
- 조금 더 중립적이거나 구식 느낌이 날 수 있습니다.
- guy
- 특히 미국 영어에서 더 흔하고 현대적인 비격식 표현입니다.
- chapped
- 피부가 튼 상태를 말할 때 훨씬 더 일반적이고 자연스럽습니다.
- cracked
- 피부뿐 아니라 표면이 갈라진 상태에도 널리 씁니다.
- rough
- 거칠다는 더 넓은 뜻이며 반드시 갈라졌다는 의미는 아닙니다.
반의어
- smooth
- 표면이나 피부가 매끄러운 상태를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+noun
- that chappy저/그 남자
- some chappy어떤 남자
adj+noun
- a young chappy젊은 남자
- chappy lips트고 거친 입술
verb+adjective
- feel chappy트고 거칠게 느껴지다
어원 · 암기 팁
[English]명사로는 ‘남자, 녀석’을 뜻하는 ‘chap’에 친근하거나 작게 느껴지는 접미사 ‘-y/-ie’가 붙은 형태입니다. 형용사로는 ‘갈라진 틈’ 또는 ‘트다’를 뜻하는 ‘chap’에 ‘-y’가 붙은 형태입니다.
chap + -y
💡 ‘chap’이 영국식으로 ‘남자’를 뜻하므로, ‘chappy’는 ‘그 남자 녀석’처럼 친근하게 부르는 말로 기억할 수 있습니다.