come to rest
숙어B2움직이던 것이 멈추어 어떤 위치에 자리 잡다
phrase
- 1
움직이던 것이 멈추어 특정 위치나 상태에 놓이다.B2
to stop moving and settle in a particular place, position, or state.
The ball rolled across the floor and came to rest under the sofa.
공은 바닥을 굴러가다가 소파 밑에서 멈췄다.
After skidding off the road, the car came to rest in a ditch.
도로에서 미끄러진 뒤 그 차는 도랑 안에 멈춰 섰다.
Her eyes came to rest on an old photograph on the desk.
그녀의 시선은 책상 위의 오래된 사진에 머물렀다.
유의어come to a stop, stop, settle, end up
반의어keep moving, set off, roll on
뉘앙스 · 쓰임
stop보다 더 서술적이며, 단순히 ‘멈추다’뿐 아니라 ‘마지막으로 어디에 자리 잡다’라는 느낌이 강합니다. come to a stop은 차량이나 움직임이 멈추는 과정에 더 흔하고, settle은 먼지·액체·감정 등이 가라앉거나 안정되는 느낌을 더 줄 수 있습니다.
주로 사물이나 움직임의 최종 위치를 설명할 때 쓰며, 뒤에 on, in, against, beside 같은 전치사구가 자주 옵니다. 사람에게도 쓸 수 있지만 일상 대화에서는 그냥 stop이나 end up을 더 많이 씁니다. ‘take a rest’처럼 ‘휴식을 취하다’라는 뜻으로 오해하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- come to a stop
- 움직임이 멈추는 순간이나 과정에 초점이 있으며, 특히 차량이나 기계적 움직임에 자주 쓰입니다.
- stop
- 가장 일반적인 표현으로, 최종 위치에 자리 잡는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- settle
- 천천히 내려앉거나 안정되는 느낌이 강하며, 먼지·눈·액체·감정 등에 자주 쓰입니다.
- end up
- 예상치 못한 결과나 최종 위치를 말할 때 쓰며, 물리적 정지 자체보다 결과에 초점이 있습니다.
반의어
- keep moving
- 멈추지 않고 계속 움직인다는 직접적인 반대 의미입니다.
- set off
- 이동을 시작한다는 뜻으로, 정지 상태에 이르는 것과 반대되는 출발의 의미입니다.
- roll on
- 계속 굴러가거나 계속 진행된다는 의미로, 멈추어 자리 잡는 것과 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]come to는 어떤 상태나 지점에 ‘이르다’라는 뜻이고, rest는 ‘휴식’뿐 아니라 물리학적·일반적 의미의 ‘정지 상태’를 뜻합니다. 따라서 come to rest는 ‘정지 상태에 이르다’라는 문자적 의미에서 발전한 고정 표현입니다.
💡 come to를 ‘~에 이르다’, rest를 ‘정지 상태’로 기억하면 ‘움직이다가 정지 상태에 도달하다’라고 쉽게 외울 수 있습니다.