dov·ey
C2rare드물게 ‘비둘기 같은’, 또는 비격식으로 ‘애정 표현이 과한’이라는 뜻의 형용사
adjective형용사
- 1
비둘기 같은, 온순한 — 비둘기 같은; 부드럽고 온순한 느낌의C2〔general〕
resembling a dove, especially in being soft, gentle, or mild
The singer had a soft, dovey voice that suited the lullaby.
그 가수는 자장가에 어울리는 부드럽고 비둘기 같은 목소리를 지녔다.
A dovey coo came from the trees behind the house.
집 뒤 나무들에서 비둘기 같은 부드러운 구구 소리가 들려왔다.
- 2
지나치게 다정한, 감상적인 — 애정 표현이 지나치게 다정하거나 감상적인C2〔general〕
very affectionate, sentimental, or romantically sweet, especially in an excessive way
The film turns rather dovey in its final scene.
그 영화는 마지막 장면에서 꽤 과하게 달콤하고 감상적으로 변한다.
They became all dovey after one glass of wine.
그들은 와인 한 잔을 마신 뒤 온통 달달하고 애정 어린 분위기가 되었다.
유의어lovey-dovey, mushy, sentimental
반의어unsentimental, cold
뉘앙스 · 쓰임
dovelike는 더 명확하고 중립적으로 ‘비둘기 같은’이라는 뜻을 전달합니다. dovey는 더 구어적이거나 문학적으로 들릴 수 있으며, 애정 표현의 의미에서는 보통 lovey-dovey가 훨씬 더 흔합니다.
일상 영어에서는 dovey를 단독으로 쓰면 낯설거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. ‘애정 표현이 과한’이라는 뜻을 자연스럽게 말하려면 lovey-dovey를 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dovelike
- 더 직접적이고 표준적인 표현입니다.
- gentle
- 비둘기와의 비유 없이 ‘온화한’ 성질을 말합니다.
- lovey-dovey
- 이 의미에서는 훨씬 더 흔하고 자연스러운 표현입니다.
- mushy
- 감정 표현이 지나치게 질척하거나 오글거린다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- sentimental
- 낭만적 애정뿐 아니라 일반적인 감상 과잉에도 넓게 쓰입니다.
반의어
- harsh
- 소리나 태도가 거칠고 부드럽지 않다는 뜻입니다.
- fierce
- 온순함보다 사나움이나 강렬함을 강조합니다.
- unsentimental
- 감정에 휩쓸리지 않고 담담하다는 뜻입니다.
- cold
- 다정함이나 애정 표현이 부족하다는 부정적 뉘앙스가 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a dovey voice비둘기처럼 부드러운 목소리
- a dovey coo비둘기 같은 구구 소리
verb+adj
- get all dovey온통 달달하고 다정해지다
어원 · 암기 팁
[Old English]영어 dove에서 파생된 말로, dove는 고대 영어 dūfe에서 온 단어입니다. 여기에 ‘~ 같은 성질의’를 뜻하는 접미사 -y가 붙었습니다.
dove(비둘기) + -y(~같은 성질의)
💡 dove가 ‘비둘기’이고 -y는 ‘~ 같은’이므로, dovey는 ‘비둘기 같은’ 느낌으로 기억할 수 있습니다.