draw one's last breath
숙어C1literary마지막 숨을 거두다, 죽다
phrase
- 1
삶의 마지막 순간에 이르러 죽다; 마지막 숨을 거두다C1
to die, especially at the final moment of life
The old king drew his last breath just before dawn.
늙은 왕은 동이 트기 직전에 마지막 숨을 거두었다.
She wanted to draw her last breath in the house where she was born.
그녀는 자신이 태어난 집에서 마지막 숨을 거두고 싶어 했다.
뉘앙스 · 쓰임
die는 가장 일반적이고 직접적인 표현이고, pass away는 부드럽고 완곡한 표현입니다. draw one's last breath는 죽음의 ‘순간’을 강조하며 더 문학적이고 장중한 느낌이 강합니다. kick the bucket처럼 농담조이거나 거친 표현과는 정반대의 분위기입니다.
격식 있거나 문학적인 표현이므로 가벼운 일상 대화에서는 다소 과장되거나 구식으로 들릴 수 있습니다. 실제 사망 소식을 전할 때는 상황에 따라 passed away 같은 더 부드러운 표현이 적절할 수 있습니다. one's 자리에 반드시 주어에 맞는 소유격을 넣어야 하며, 과거 사건에는 drew one's last breath를 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- die
- 가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 문학적 색채는 거의 없다.
- pass away
- 죽음을 부드럽게 말하는 완곡한 표현으로, 일상적인 조문 상황에서 더 자연스럽다.
- breathe one's last
- 의미와 분위기가 매우 비슷하지만, draw one's last breath보다 약간 더 고정적이고 고풍스럽게 들릴 수 있다.
- expire
- 사람에게 쓰면 매우 격식적이거나 의학적·법률적 느낌이 날 수 있다.
반의어
- survive
- 죽지 않고 살아남는다는 뜻으로, 위험이나 질병을 이겨 냈다는 뉘앙스가 있다.
- live
- 살아 있다는 가장 일반적인 표현이다.
- recover
- 병이나 부상에서 회복되어 죽음의 위기를 벗어나는 경우에 쓴다.
어원 · 암기 팁
[English]breath는 오래전부터 생명과 밀접하게 연결되어 온 단어로, 마지막 숨을 쉬는 행위를 죽음의 순간에 비유해 표현한 데서 나온 말입니다. draw는 여기서 ‘끌어들이다, 들이쉬다’라는 뜻으로 쓰이며, draw breath는 ‘숨을 쉬다’라는 오래된 표현입니다.
💡 last breath를 ‘마지막 숨’으로 기억하면 쉽습니다. 사람이 더 이상 숨을 쉬지 못하는 순간, 즉 죽는 순간을 떠올리면 draw one's last breath = 마지막 숨을 거두다로 연결됩니다.