drunk as a fiddler
숙어C2informal몹시 취한, 만취한
phrase
- 1
술에 몹시 취한 상태인C2
extremely drunk; very intoxicated
By midnight, he was drunk as a fiddler and singing old songs by the fire.
자정쯤 그는 만취해서 모닥불 옆에서 옛 노래를 부르고 있었다.
The old story describes the innkeeper as drunk as a fiddler after the harvest feast.
그 옛이야기에서는 수확 축제 뒤에 여관 주인이 몹시 취했다고 묘사한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘drunk as a skunk’는 현대 영어에서 훨씬 흔하고 운율 때문에 익살스럽게 들립니다. ‘hammered’나 ‘wasted’는 더 구어적이고 속어 느낌이 강합니다. ‘drunk as a fiddler’는 구식·시골풍·문학적 농담처럼 들릴 수 있어 현대 회화에서는 의도적으로 옛스러운 분위기를 낼 때 어울립니다.
상대방의 음주 상태를 말하는 표현이므로 상황에 따라 무례하거나 비판적으로 들릴 수 있습니다. 현대 영어에서는 잘 쓰이지 않아 학습자가 일상 대화에서 사용하면 다소 낯설거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 자연스러운 현대 표현을 원하면 ‘very drunk’, ‘really drunk’, ‘drunk as a skunk’, ‘hammered’ 등을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drunk as a skunk
- 현대 영어에서 더 흔한 익살스러운 표현입니다.
- hammered
- 매우 구어적이고 속어적인 표현으로, 일상 회화에서 흔합니다.
- wasted
- 속어 느낌이 강하며 술이나 약물로 몹시 취한 상태를 말할 수 있습니다.
- intoxicated
- 더 격식 있고 법적·의학적 문맥에서도 쓰입니다.
반의어
- sober
- 술에 취하지 않은 정상적인 상태를 뜻하는 가장 일반적인 반의어입니다.
- stone-cold sober
- 전혀 취하지 않았음을 강조하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. ‘fiddler’는 피들, 즉 바이올린류 악기를 켜는 사람을 뜻하며, 과거 선술집·마을 축제·춤판 등 술과 흥이 있는 자리에서 연주하던 이미지와 연결되어 ‘몹시 취한’이라는 과장된 비유가 된 것으로 보입니다.
💡 축제 술자리에서 피들 연주자가 흥겹게 연주하다가 술에 잔뜩 취한 모습을 떠올리면 ‘drunk as a fiddler = 만취한’으로 기억하기 쉽습니다.