At the end of the day
숙어B2결국에는, 가장 중요한 것은
phrase
- 1
결국, 결론적으로 — 모든 것을 고려했을 때 결국 가장 중요하거나 사실인 것은B2
used to say what is most important, true, or relevant after everything has been considered
At the end of the day, we have to do what is best for the customer.
결국 우리는 고객에게 가장 좋은 일을 해야 한다.
You can blame the weather, but at the end of the day, we simply were not prepared.
날씨 탓을 할 수도 있지만, 결국 우리는 준비가 되어 있지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘finally’는 시간 순서상 ‘마침내’라는 느낌이 강하고, ‘ultimately’는 더 격식 있고 논리적인 결론을 나타냅니다. ‘at the end of the day’는 대화체에서 결론이나 현실적인 핵심을 강조하는 느낌이 있으며, 특히 의견을 정리할 때 자주 쓰입니다.
관용적 의미로는 보통 ‘at the end of the day’ 전체 형태로 씁니다. ‘end of the day’만 단독으로 쓰면 대개 문자 그대로 ‘하루의 끝’이라는 뜻이 됩니다. 회의나 발표에서 많이 쓰이지만, 반복해서 사용하면 상투적이거나 진부하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ultimately
- 더 격식 있고 간결하며, 글이나 논리적 설명에 잘 어울립니다.
- when all is said and done
- 의미는 매우 비슷하지만 조금 더 관용적이고 말투가 부드럽습니다.
- in the final analysis
- 더 격식 있고 분석적인 문맥에서 쓰입니다.
반의어
- for the time being
- 최종 결론이 아니라 ‘당분간, 현재로서는’이라는 임시적인 의미입니다.
- at first glance
- 깊이 고려한 결론이 아니라 ‘처음 보기에는’이라는 초기 인상을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래는 문자 그대로 하루가 끝나는 시점을 뜻하는 표현입니다. 시간이 지나면서 하루의 일을 마무리하며 최종적으로 남는 결론이나 핵심을 말한다는 비유적 의미로 발전했습니다. 현대 영어에서는 특히 회의, 토론, 정치·비즈니스 담화에서 흔히 쓰이는 결론 도입 표현입니다.
💡 하루가 끝나면 남는 것은 ‘최종 결과’라고 생각하면 됩니다. 그래서 ‘at the end of the day’는 ‘결국 따져 보면’이라는 뜻으로 기억하세요.