face-tank
숙어C1slang공격이나 피해를 피하지 않고 정면으로 맞아 버티다.
phrase
- 1
게임에서 적의 공격이나 피해를 피하지 않고 직접 맞으면서 버티다.C1
In a game, to take enemy attacks or damage directly instead of avoiding them.
Don’t face-tank the boss’s laser; dodge to the side.
보스의 레이저를 그냥 맞지 말고 옆으로 피해.
Our healer kept me alive while I face-tanked the adds.
내가 졸개들의 공격을 정면으로 맞고 버티는 동안 힐러가 계속 살려 줬다.
유의어soak damage, tank
- 2
비유적으로, 비판·압박·문제 등을 피하지 않고 정면으로 견디다.C2
Figuratively, to endure criticism, pressure, or a difficult situation head-on.
The CEO basically face-tanked the bad press and answered every question.
그 CEO는 나쁜 언론 보도를 사실상 정면으로 받아 내며 모든 질문에 답했다.
I can’t keep face-tanking stress like this without taking a break.
쉬지 않고 이런 스트레스를 계속 정면으로 버틸 수는 없어.
뉘앙스 · 쓰임
‘tank’는 역할상 피해를 받아 내는 느낌이 강하지만, ‘face-tank’는 특히 피할 수 있거나 피해야 할 공격을 정면으로 그대로 맞는다는 뉘앙스가 있다. ‘take it on the chin’은 비유적으로 시련이나 비판을 의연히 받아들이는 표현이고, ‘soak damage’는 게임에서 피해를 흡수한다는 더 중립적인 표현이다.
게임 커뮤니티에서 흔한 비격식 속어이므로 공식 글이나 격식 있는 대화에는 적합하지 않다. 철자는 face-tank, facetank, face tank가 모두 보이지만, 동사로 쓸 때는 하이픈을 넣은 face-tank가 비교적 이해하기 쉽다. 사람의 실제 얼굴을 말하는 표현이 아니라, 공격을 정면으로 맞는다는 과장된 비유이다.
유의어 뉘앙스 비교
- soak damage
- 피해를 받아 낸다는 중립적인 게임 표현으로, 반드시 무모하게 맞는다는 느낌은 아니다.
- tank
- 탱커 역할로 피해를 받아 내는 일반적인 표현이며, face-tank보다 덜 과장적이다.
- take it on the chin
- 어려움이나 비판을 담담히 받아들인다는 더 관용적이고 일반적인 표현이다.
- weather the storm
- 힘든 시기를 견뎌 낸다는 뜻으로, face-tank보다 덜 속어적이고 더 넓게 쓰인다.
반의어
- dodge
- 공격을 맞지 않도록 피한다는 뜻이다.
- kite
- 적과 거리를 유지하며 이동해 공격을 피하거나 유도한다는 게임 용어이다.
- avoid
- 문제나 피해를 피한다는 일반적인 표현이다.
- deflect
- 비판이나 책임을 직접 받지 않고 다른 쪽으로 돌린다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 face와 게임 용어 tank가 결합한 표현이다. tank는 RPG와 MMO 게임에서 적의 공격을 대신 받아 내는 캐릭터나 그 행동을 뜻하며, face는 ‘정면으로, 얼굴로 맞는다’는 과장된 이미지를 더한다. 온라인 게임 문화에서 생긴 비교적 현대적인 속어로, 정확한 최초 사용 시점은 확정하기 어렵다.
💡 보스의 공격을 방패가 아니라 ‘얼굴로’ 맞으며 버티는 장면을 떠올리면 face-tank의 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.