LC·Dict

Fawn over

구동사C1
US/fɔːn ˈoʊvər/UK/fɔːn ˈəʊvə/가끔 쓰임

누군가에게 지나치게 아첨하거나 열광적으로 관심을 보이다

phrasal verb구동사

  1. 1

    아첨하다, 알랑거리다호감을 얻거나 비위를 맞추려고 누군가를 지나치게 칭찬하고 떠받들다C1

    to praise someone excessively and give them a lot of attention, especially in order to please them or gain their approval

    • The interns fawned over the CEO at the reception.

      인턴들은 리셉션에서 CEO에게 지나치게 아첨했다.

    • He hates it when people fawn over him just because he is famous.

      그는 자신이 유명하다는 이유만으로 사람들이 자신을 떠받드는 것을 싫어한다.

  2. 2

    열광하다, 애지중지하다누군가나 무언가에게 지나치게 애정이나 감탄을 보이다C1

    to show excessive affection, admiration, or delight toward someone or something

    • Everyone fawned over the new puppy.

      모두가 새 강아지에게 지나칠 정도로 귀여워하며 관심을 보였다.

    • The fans fawned over the actor as he walked into the hotel.

      그 배우가 호텔로 들어서자 팬들은 그에게 열광적인 관심을 보였다.

뉘앙스 · 쓰임

“flatter”는 단순히 칭찬하거나 아첨한다는 넓은 의미이고, “fawn over”는 몸에 밴 듯 굽실거리거나 지나치게 열광하는 느낌이 더 강합니다. “suck up to”는 더 구어적이고 노골적으로 ‘아부하다’라는 뜻이며, “dote on”은 진심 어린 애정이 강해 부정적인 뉘앙스가 덜합니다. “fawn on/upon”은 비슷하지만 더 격식적이거나 문어적입니다.

주로 사람, 유명인, 상사, 손님, 아이, 반려동물 등을 대상으로 쓰입니다. 칭찬이나 관심이 과하거나 진정성이 없어 보일 때 자주 쓰므로, 직접 상대에게 말하면 비판적으로 들릴 수 있습니다. 목적어는 반드시 over 뒤에 와야 하며 “fawn someone over”처럼 분리해서 쓰지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

flatter
칭찬이나 아첨을 뜻하는 더 일반적인 말로, “fawn over”보다 과도하게 굽실거리는 느낌은 약할 수 있습니다.
suck up to
더 비격식적이고 직접적인 표현으로, 이익을 얻기 위해 아부한다는 뉘앙스가 강합니다.
toady to
권력자에게 비굴하게 아첨한다는 뜻으로, 더 문어적이고 비판적인 느낌이 강합니다.
dote on
진심 어린 애정으로 매우 아낀다는 뜻이 강하며, “fawn over”보다 비판적인 느낌이 덜합니다.
adore
깊이 좋아하거나 사랑한다는 뜻으로, 과장되거나 아첨하는 느낌은 덜합니다.
make a fuss over
누군가에게 많은 관심을 보인다는 뜻으로, 아첨보다는 ‘호들갑을 떨며 챙기다’에 가깝습니다.

반의어

snub
상대에게 관심이나 예의를 보이지 않고 냉담하게 대한다는 뜻입니다.
criticize
칭찬하거나 떠받드는 것이 아니라 잘못이나 문제점을 지적한다는 뜻입니다.
ignore
관심이나 애정을 보이지 않고 무시한다는 뜻입니다.
neglect
돌봄이나 관심을 충분히 주지 않는다는 뜻으로, 애정을 과하게 보이는 것과 반대입니다.