feed the dragon
숙어C1informal위험하거나 해로운 욕구·문제에 힘을 보태 더 커지게 하다
phrase
- 1
해로운 욕구, 습관, 사람, 제도, 문제 등에 관심·돈·시간·허락 등을 계속 주어 그것이 더 커지거나 통제하기 어려워지게 하다C1
to continue giving attention, resources, or permission to a harmful desire, habit, person, system, or problem, causing it to grow stronger or harder to control
Every time you answer his angry messages, you feed the dragon.
그의 화난 메시지에 답할 때마다, 너는 그 문제를 더 키우는 셈이야.
The company kept feeding the dragon by pouring money into a project that was already failing.
그 회사는 이미 실패하고 있는 프로젝트에 계속 돈을 쏟아부어 문제를 더 키웠다.
For some people, checking social media first thing in the morning just feeds the dragon of anxiety.
어떤 사람들에게는 아침에 일어나자마자 소셜 미디어를 확인하는 것이 불안이라는 용에게 먹이를 주는 것과 같다.
뉘앙스 · 쓰임
feed the beast와 거의 비슷하지만, dragon은 더 신화적이고 위험한 이미지가 강해 중독, 욕망, 분노처럼 ‘삼켜 버릴 듯한’ 힘을 말할 때 특히 잘 어울립니다. add fuel to the fire는 이미 나쁜 상황을 더 악화시킨다는 뜻이 강하고, feed the dragon은 그 문제를 계속 유지·성장시키는 느낌이 더 큽니다.
비교적 드문 표현이므로 공식 문서나 시험 답안에서는 더 널리 알려진 feed the beast, enable, make the problem worse 등을 쓰는 것이 안전할 수 있습니다. 또한 chase the dragon은 마약 흡입과 관련된 별도 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- feed the beast
- 가장 가까운 표현으로, 더 널리 쓰이며 큰 조직·제도·탐욕스러운 시스템을 계속 유지한다는 느낌이 강합니다.
- add fuel to the fire
- 이미 나쁜 상황을 더 악화시킨다는 뜻이 강하며, ‘계속 먹여 키운다’는 장기적 느낌은 상대적으로 약합니다.
- enable
- 해로운 행동을 가능하게 하거나 돕는다는 더 직접적이고 중립적인 동사입니다.
- indulge
- 욕구나 나쁜 습관을 억제하지 않고 들어준다는 뜻으로, 개인적 욕망에 더 자주 쓰입니다.
반의어
- starve the beast
- 문제나 제도에 자원을 주지 않아 약화시킨다는 반대 의미입니다.
- break the cycle
- 해로운 반복 패턴을 끊는다는 뜻으로, 중독·갈등·습관에 자주 쓰입니다.
- nip it in the bud
- 문제가 커지기 전에 초기에 막는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않습니다. 서양 신화와 판타지에서 dragon은 거대하고 위험하며 탐욕스러운 존재로 자주 묘사되기 때문에, 그런 존재에게 먹이를 주면 더 강해진다는 이미지에서 나온 비유로 볼 수 있습니다. 현대 영어에서는 더 널리 알려진 feed the beast의 변형처럼 쓰이는 경우가 많습니다.
💡 용은 먹이를 줄수록 더 커지고 위험해진다고 상상하면 됩니다. 나쁜 습관이나 문제에 ‘먹이’를 주면 결국 내가 통제하기 어려운 ‘용’이 된다는 이미지로 기억하세요.