feel·good
B2nonstandardfeel-good의 비표준 철자; 기분 좋게 만드는, 행복감을 주는
adjective형용사
- 1
기분 좋은, 행복감을 주는 — 사람을 행복하고 긍정적이거나 따뜻한 기분이 들게 하는B2〔general〕
making people feel happy, positive, or emotionally warm
It is a feel-good movie with a happy ending.
그것은 행복한 결말이 있는 기분 좋은 영화이다.
The song has a warm, feel-good vibe.
그 노래에는 따뜻하고 기분 좋은 분위기가 있다.
유의어uplifting, heartwarming, cheerful
반의어depressing, bleak
- 2
기분만 좋게 하는, 실속 없는 — 실질적인 해결보다는 기분 좋은 느낌이나 낙관만 주는C1〔general〕
intended to create a pleasant or optimistic feeling, sometimes without real substance or effect
Critics called the plan a feel-good measure with little real effect.
비평가들은 그 계획을 실질적 효과가 거의 없는 기분만 좋은 조치라고 불렀다.
The speech offered feel-good promises but no details.
그 연설은 듣기 좋은 약속만 내놓고 세부 내용은 없었다.
유의어cosmetic, token, superficial
반의어substantive, practical
뉘앙스 · 쓰임
happy는 사람의 감정 자체가 ‘행복한’ 상태를 말하는 일반적인 단어이고, feel-good은 어떤 작품·분위기·메시지가 그런 감정을 ‘일으키는’ 데 초점이 있습니다. uplifting은 더 격려하고 힘을 북돋운다는 느낌이 강하며, heartwarming은 마음이 따뜻해지는 감동에 가깝습니다.
학습자 글쓰기에서는 feelgood보다 표준 철자인 feel-good을 쓰는 것이 안전합니다. 주로 명사 앞에서 쓰이며, a feel-good movie, a feel-good story처럼 표현합니다. 비판적 문맥에서는 ‘듣기에는 좋지만 실질적 효과는 부족한’이라는 뉘앙스가 생길 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- uplifting
- 힘을 북돋우고 격려한다는 느낌이 더 강함
- heartwarming
- 마음이 따뜻해지는 감동에 더 초점이 있음
- cheerful
- 밝고 명랑한 분위기를 더 일반적으로 말함
- cosmetic
- 겉보기만 바꾸고 본질은 바꾸지 않는다는 비판적 의미가 강함
- token
- 상징적으로만 하는 최소한의 조치라는 뜻이 강함
- superficial
- 깊이나 실질성이 부족하다는 일반적인 비판 표현
반의어
- depressing
- 기분을 우울하게 만드는
- bleak
- 희망이 없고 어두운 느낌이 강함
- substantive
- 실질적인 내용이나 효과가 있다는 뜻
- practical
- 현실적으로 쓸모 있고 실행 가능하다는 뜻
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a feel-good movie기분 좋아지는 영화
- a feel-good story훈훈한 이야기
- a feel-good song기분 좋아지는 노래
- a feel-good factor긍정적인 분위기를 만드는 요인
- a feel-good measure기분만 좋게 하는 조치
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 feel과 형용사 good이 결합한 현대 영어 복합 형용사 feel-good에서 온 형태입니다.
feel(느끼다) + good(좋은)
💡 무언가를 보고 ‘feel good’, 즉 기분이 좋아지게 만든다고 기억하면 됩니다.
최초 사용 시기: circa 1972