LC·Dict

feeling no pain은(는) feel no paintense_variation이기도 합니다.

Feeling no pain

숙어C1informal
US/ˈfiːlɪŋ noʊ peɪn/UK/ˈfiːlɪŋ nəʊ peɪn/

술에 취해 기분이 좋거나 고통·걱정을 거의 느끼지 않는 상태

phrase

  1. 1

    술에 취해서 기분이 좋고 걱정이나 통증, 불편함을 별로 느끼지 않는 상태이다.C1

    To be drunk or pleasantly intoxicated, especially in a relaxed and cheerful way.

    • After three glasses of wine, she was feeling no pain and started singing with everyone.

      와인을 세 잔 마신 뒤 그녀는 기분 좋게 취해서 모두와 함께 노래를 부르기 시작했다.

    • By midnight, most of the guests were feeling no pain.

      자정쯤에는 손님들 대부분이 꽤 취해 기분이 좋아진 상태였다.

뉘앙스 · 쓰임

“drunk”보다 완곡하고 농담 섞인 표현이며, “wasted”나 “hammered”처럼 심하게 만취했다는 거친 느낌은 덜합니다. “tipsy”는 살짝 취한 상태에 가깝고, “feeling no pain”은 기분 좋게 꽤 취했거나 불편함을 잊을 정도로 술기운이 오른 느낌입니다.

비격식 표현이므로 공식적인 글이나 업무 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 술에 취한 상태를 완곡하게 말할 때 쓰지만, 알코올 문제를 가볍게 보이게 할 수 있으므로 민감한 상황에서는 주의해야 합니다. 의료 상황에서 실제로 통증이 없다는 뜻으로도 해석될 수 있으므로 문맥이 중요합니다.

유의어 뉘앙스 비교

drunk
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 완곡하거나 유머러스한 느낌은 덜합니다.
tipsy
살짝 취한 상태를 뜻하며, “feeling no pain”보다 취한 정도가 약할 수 있습니다.
intoxicated
더 공식적이거나 의학적·법적 맥락에서도 쓰이는 표현입니다.
buzzed
비격식 표현으로 술이나 약물로 약간 취하거나 들뜬 상태를 말합니다.

반의어

sober
술에 취하지 않은 맑은 상태를 뜻하는 가장 일반적인 반의어입니다.
clear-headed
정신이 맑고 판단력이 분명하다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 불분명하지만, ‘통증을 느끼지 않는다’는 문자적 표현에서 술이나 마취제 등으로 감각이 둔해진 상태를 빗대어 쓰이게 된 것으로 보입니다. 현대 영어에서는 특히 술에 취해 기분 좋고 걱정이 없는 상태를 완곡하게 표현하는 말로 굳어졌습니다.

💡 술에 취하면 불편함이나 걱정이 덜 느껴지는 것처럼 ‘pain이 없다’고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.