fire·brand
C1열정적으로 논쟁이나 행동을 부추기는 사람; 불붙은 나무 조각
noun명사
- 1
선동가, 선동자 — 강한 의견과 열정적인 말로 사람들을 자극하거나 행동하게 만드는 사람C1〔general〕
a person who expresses strong opinions and encourages others to take action, often causing controversy
The young senator became known as a firebrand during the climate debate.
그 젊은 상원의원은 기후 논쟁에서 열정적인 선동가로 알려지게 되었다.
Some praised her as a reformer, while others called her a dangerous firebrand.
어떤 사람들은 그녀를 개혁가로 칭찬했지만, 다른 사람들은 위험한 선동가라고 불렀다.
유의어agitator, rabble-rouser, activist
반의어moderate, peacemaker
- 2
불붙은 나뭇조각, 불붙은 물체 — 불이 붙어 타고 있는 나무 조각이나 불붙은 물체C1〔general〕
a piece of wood or other material that is burning
He lifted a firebrand from the hearth and carried it outside.
그는 난로에서 불붙은 나무 조각을 들어 밖으로 가져갔다.
The wind blew firebrands from the burning roof into nearby trees.
바람이 불타는 지붕의 불붙은 조각들을 근처 나무들로 날려 보냈다.
유의어burning stick, ember, torch
반의어ash
뉘앙스 · 쓰임
activist는 단순히 사회적·정치적 활동을 하는 사람이고, agitator나 rabble-rouser는 더 노골적으로 부정적인 ‘선동가’에 가깝습니다. firebrand는 ‘불같은 열정’과 ‘논쟁을 일으키는 힘’을 강조하며, 칭찬과 비판 양쪽으로 쓰일 수 있습니다.
사람을 가리킬 때는 정치 기사, 사회 운동, 종교적 설교, 공개 토론 등에서 자주 쓰입니다. 상대를 firebrand라고 부르면 존경의 의미일 수도 있지만, 과격하거나 분열을 조장한다는 비판으로 들릴 수 있으므로 맥락에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- agitator
- 사회적 불만이나 행동을 부추기는 사람이라는 부정적 뉘앙스가 더 강함
- rabble-rouser
- 군중을 감정적으로 선동한다는 매우 비판적인 표현
- activist
- 사회적·정치적 활동가를 뜻하며 firebrand보다 중립적임
- burning stick
- 더 쉽고 설명적인 표현
- ember
- 불꽃이 거의 없고 속이 벌겋게 타는 작은 불씨를 뜻함
- torch
- 손에 들고 불을 밝히도록 만든 횃불을 뜻함
반의어
- moderate
- 극단적이지 않고 온건한 입장을 가진 사람
- peacemaker
- 갈등을 일으키기보다 화해시키는 사람
- ash
- 다 타고 남은 재를 뜻함
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a political firebrand정치적 선동가; 열정적인 정치 논객
- a radical firebrand급진적인 선동가
- a religious firebrand열정적이고 선동적인 종교 지도자
- burning firebrands불붙은 나무 조각들
verb+noun
- call someone a firebrand누군가를 선동가라고 부르다
어원 · 암기 팁
[Old English]Old English의 fȳr ‘불’과 brand ‘타는 나무 조각, 불붙은 나무’가 결합한 말입니다. 물리적인 ‘불붙은 나무 조각’이라는 뜻에서, 비유적으로 사람들을 불붙이듯 자극하는 사람이라는 뜻이 생겼습니다.
fire ‘불’ + brand ‘타는 나무 조각’
💡 사람들의 마음에 ‘불을 붙이는’ 사람이라고 생각하면 firebrand의 비유적 의미를 기억하기 쉽습니다.