Flake down
구동사C2눈·재 등이 조각이나 송이처럼 떨어지다; 밧줄 등을 차곡차곡 펼쳐 놓다
phrasal verb구동사
- 1
조각조각 떨어지다, 송이송이 내리다 — 눈, 재, 페인트 조각 등이 얇은 조각이나 송이처럼 아래로 떨어지다C2
to fall downward in flakes or small thin pieces
Snow flaked down over the empty street.
눈이 텅 빈 거리 위로 송이송이 내려왔다.
Tiny pieces of ash flaked down from the burned roof.
탄 지붕에서 작은 재 조각들이 아래로 떨어졌다.
유의어fall, come down, drift down
- 2
느슨히 사리다, 겹쳐 놓다 — 밧줄, 케이블 등을 쉽게 풀려 나가도록 바닥에 느슨하게 겹쳐 놓다C2
to lay a rope, cable, or similar long object down in loose folds so that it can run out easily
The sailor flaked down the rope before lowering the boat.
선원은 보트를 내리기 전에 밧줄이 잘 풀리도록 바닥에 정리해 놓았다.
Flake the cable down carefully so it does not tangle.
케이블이 엉키지 않도록 조심해서 겹겹이 펼쳐 놓아라.
뉘앙스 · 쓰임
fall down은 단순히 ‘떨어지다’라는 일반 표현이고, flake down은 ‘조각·송이 형태로 흩날리며 내려오다’라는 시각적 느낌이 강합니다. snow down은 일반적이지 않으며, come down은 비·눈 등이 내린다는 뜻으로 더 흔하고 중립적입니다. 밧줄 의미에서는 coil up이 ‘감아 올리다’에 가깝고, flake down은 ‘풀려 나가기 좋게 넓게 접어 놓다’라는 점이 다릅니다.
일상 대화에서는 흔하지 않으며, 눈이나 재가 조용히 내려오는 장면을 묘사하는 문학적 문맥에서 쓰일 수 있습니다. 밧줄·케이블 등을 다루는 전문 문맥에서는 타동사로 쓰이며, 목적어가 대명사일 때는 보통 flake it down처럼 동사와 down 사이에 놓습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fall
- 가장 일반적인 표현으로, 조각이나 송이 형태라는 느낌은 없음
- come down
- 비나 눈 등이 ‘내리다’라는 뜻으로 더 흔하고 중립적임
- drift down
- 가볍게 떠다니듯 천천히 내려오는 느낌이 더 강함
- lay out
- 물건을 펼쳐 놓는다는 일반 표현으로, 밧줄이 잘 풀리게 한다는 전문적 의미는 약함
- arrange
- 정리하다라는 넓은 의미이며, 밧줄·케이블의 접힘 방식까지는 나타내지 않음
- coil
- 둥글게 감는다는 뜻으로, flake down처럼 지그재그나 넓은 접힘으로 놓는 것과 다를 수 있음